автор |
сообщение |
Sumy 
 миротворец
      
|
1 октября 2013 г. 22:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Славич А роль цензора и редактора здесь никто, случаем, не путает?
В СССР ( доперестроечном ) не пропустили бы в печать ни одну книгу Вилли Конна. Вопрос — кто бы к этому приложил руку : цензор или редактор ?
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
1 октября 2013 г. 22:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sumy редактор
На редакторе карьера В.Кона и кончилась бы.
Что же до возвеличивания фигуры мудрого цензора с добрыми глазами, то это от незнания. Достаточно почитать воспоминания редакторов из молодогвардейской редакции Жемайтиса. Там хорошо все это расписано.
|
|
|
Blackbird22 
 авторитет
      
|
1 октября 2013 г. 22:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Достаточно почитать воспоминания редакторов из молодогвардейской редакции Жемайтиса.
где можно почитать?
|
––– tomorrow never knows |
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
|
Blackbird22 
 авторитет
      
|
1 октября 2013 г. 23:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Например вот здесь
угу, прочитал. Но к "комментариям" это немного добавляет. Впрочем, о советской цензуре достаточно известно и из других источников)
|
––– tomorrow never knows |
|
|
arcanum 
 магистр
      
|
1 октября 2013 г. 23:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Только сейчас обратил внимание на тему. Странная она эта советская фантастика, не понимаю о каком феномене может идти речь в данном случае. Глобального влияния нет, одни Стругацкие да Ефремов как величины на этом фоне и возвышаются — а все остальное, имхо, факультативно. Вроде было, а вроде и не было... Гуревича помню читал, Жемайтиса, Днепрова... а перечитывать вообще не хочется. Слабое это все, только в рамках диетического советского фант. пространства и могло существовать. Ну, еще "Лунная радуга", да, помню тоже, ничего так если порефлексировать. Но по сути — кроме Булычева сейчас перечитывать ничего не тянет
|
|
|
zarya 
 миротворец
      
|
2 октября 2013 г. 00:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sumy Борис Натанович в одном из своих интервью.
"Одно из интервью" — это на деревню к дедушке. Надо дать ссылку на точную цитату. Поскольку то, что Стругацкие малость получше владели словом, чем Нортон, вроде бы и так ясно. То, что изменений при переводе внесли порядочно, тоже хоршо известно. А вот то, что Борис Натанович мог назвать роман "скучным и серым", при том, что к Нортон АБС относились вполне уважительно (см. предисловие к "Саргассам", например) — это требует подтверждений. И "переписали на треть" — тоже. Подобные, мягко говоря, преувеличения вкупе с безапелляционностью как раз и характерны для тех, кто только издали слышал звон.
|
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
2 октября 2013 г. 00:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Вопрос: Здравствуйте, уважаемый Борис Натанович! Очень признателен Вам за все Ваши книги, они помогли мне очень сильно измениться. Хочу спросить, насколько сильно были изменены Вами оригиналы произведений, вошедших в сборник «Переводы»? Мовчан Андрей < logos@udce.cbsd.donetsk.ua> Дружковка, Украина — 06/20/00 17:47:39 MSD Вы имеете в виду переводы Э.Нортон, Х.Клемента и пр.? Оригиналы, разумеется, не изменены. Мы, правда, пытались «улучшить» текст (зачастую очень топорный), но редактор пресекал наши поползновения самым решительным образом. Сильные изменения, насколько я помню, имели место только в «Дне триффидов». Там (с разрешения Уиндема) было выброшено (опять же не нами, а редакцией) несколько кусков, в которых речь шла об СССР и о Трофиме Лысенко.http://rusf.ru/abs/int0021.htm
Представляете, а люди всё ещё вопросы пишут БНС. Как будто, он до сих пор жив...
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
basoff 
 активист
      
|
2 октября 2013 г. 12:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Славич А роль цензора и редактора здесь никто, случаем, не путает?
Нет. Роль редактора в той системе была совещательная, рекомендательная, а цензора окончательная. Хорошо переведённое (добавим, что и хорошо отредактированное) произведение имело больше шансов на приоритет даже при издержках изъятий из текста.
|
|
|
basoff 
 активист
      
|
2 октября 2013 г. 12:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Что же до возвеличивания фигуры мудрого цензора с добрыми глазами, то это от незнания. Достаточно почитать воспоминания редакторов из молодогвардейской редакции Жемайтиса. Там хорошо все это расписано.
Не надо передёргивать. Отдавать должное некоторым не означает возвеличивать всех. В цензуре и скотов хватало.
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
2 октября 2013 г. 12:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата basoff Не надо передёргивать. Отдавать должное некоторым не означает возвеличивать всех.
А я не передергиваю. Отдавать должное этим самым некоторым стало уже общим местом. Фамилии редакторов, пробивающих разную фантастику, известны. Огласите фамилии некоторых цензоров и мы отдадим им должное. Поговорим, так сказать, предметно. А пока, извините.
|
|
|
Zharkovsky 
 авторитет
      
|
|
мрачный маргинал 
 миротворец
      
|
2 октября 2013 г. 13:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum а перечитывать вообще не хочется.
В начале 21 в. массив сов. фантастики не только не перечитан, но и не читан многими читателями. В том-то и феномен...
|
|
|
Славич 
 миродержец
      
|
2 октября 2013 г. 13:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата basoff Нет. Роль редактора в той системе была совещательная, рекомендательная, а цензора окончательная. Хорошо переведённое (добавим, что и хорошо отредактированное) произведение имело больше шансов на приоритет Так именно редакторы в издательстве подбирали зарубежные произведения, договаривались с хорошими переводчиками и прочее. Вы же сами признаёте.
|
––– Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё". |
|
|
lordalex 
 философ
      
|
2 октября 2013 г. 15:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Славич Так именно редакторы в издательстве подбирали зарубежные произведения, договаривались с хорошими переводчиками и прочее.
Бывало и наоборот — переводчик притаскивал редактору что-то стоящее и, если редактор с ним соглашался, то включали в план издательства.
|
––– Сказавши "а" не будь б |
|
|
basoff 
 активист
      
|
2 октября 2013 г. 17:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Славич Так именно редакторы в издательстве подбирали зарубежные произведения, договаривались с хорошими переводчиками и прочее. Вы же сами признаёте.
Но это не было гарантией прохода через Главлит. Уж кто там попадётся.
|
|
|
Славич 
 миродержец
      
|
2 октября 2013 г. 17:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата basoff Но это не было гарантией прохода через Главлит. Уж кто там попадётся. Ну а я о чём? Цензор мог влиять на издание только в негативном (не пропустить достойную книгу) либо в нейтральном (разрешить) смысле. Или есть примеры, когда хороший литературный вкус доброго дядюшки цензора спасал советского читателя от графомани? Понимаете, практически всё, что Вы выше написали о положительной роли цензора, на самом деле относится к редактору издательства или журнала. Как раз редакторам спускали план по изданию книг — в данном случае речь о фантастике — и они уже подбирали книги. Очевидно, если у вас лимит на 3 НФ книги в год, вы постараетесь выбирать из числа самого лучшего.
|
––– Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё". |
|
|
basoff 
 активист
      
|
2 октября 2013 г. 17:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Фамилии редакторов, пробивающих разную фантастику, известны. Огласите фамилии некоторых цензоров и мы отдадим им должное. Поговорим, так сказать, предметно. А пока, извините.
Фамилии редакторов фиксировались в доступном для публики виде. Вы встречали где-нибудь в доступном виде фамилии цензоров? Их знали редакторы, сдающие книги на утверждение. Они помнят? Что говорят о пропущенных книгах? Я не редактор. Откуда мне должны быть известны фамилии цензоров? Я квалифицирую результат пропуска ими книг, а не устанавливаю личности. Вы что, намеренно ставите вопрос так, чтобы загнать его в угол? Четверть века спустя предоставить личные сведения по цензорам на основе признаков их деятельности, которую фиксировать и никому в голову не приходило даже тогда? Что-то уж больно лихо закручено.
Не извиняю. Вам не нравятся цензоры? Никому они не нравятся. Мне тоже. Но злобствовать-то безоглядно не надо.
Но фамилии для иллюстрации найдутся найдутся с другой стороны.
Например, писатель Иван Александрович Гончаров служил цензором и что? Почитайте о его подрывной деятельности в цензуре. Писатель и поэт Аксаков Сергей Тимофеевич тоже служил цензором и что? О них мы знаем по причине их знаменитости вовсе не на почве цензузы того времени. Об остальных их сослуживцах не знаем ничего. Что-нибудь в этом плане изменилось сотню лет спустя?
Не характерно для сегодняшнего времени? Почему? Доказательство нехарактерности у вас есть? Приведите поимённый список цензоров-гнобителей всего подряд. Впрочем это столь же абсурдный запрос, как и ваш.
|
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
2 октября 2013 г. 18:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата basoff Например, писатель Иван Александрович Гончаров служил цензором и что? Писатель и поэт Аксаков Сергей Тимофеевич тоже служил цензором и что?
Они не служили в Главлите.
цитата basoff Вам не нравятся цензоры? Никому они не нравятся. Мне тоже. Но злобствовать-то безоглядно не надо
Главлит занимался бессмысленной и общественно вредной деятельностью. Это неоспоримый факт. Деятельность каждого цензора была абсолютно бессмысленной и относительно вредной. Это несомненно. В СССР были свои светлые стороны, и по сравнению с сегодняшней Россией, и даже по сравнению с "цивилизованным миром". Деятельность Главлита однозначно относится к темной стороне, без исключений. Это была одна из тех мерзких сторон советской действительности, которые в конце концов погубили и сам СССР вместе с его светлыми сторонами.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
2 октября 2013 г. 18:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата basoff Фамилии редакторов фиксировались в доступном для публики виде. Вы встречали где-нибудь в доступном виде фамилии цензоров?
И что? Откуда следует их благотворный вклад? Тему подняли вы, вот и расскажите нам. И никто вас в угол не загоняет. Просто уж если взялись отвечать на реплику, которая предназначалась не вам, то делайте это предметно. Иначе просто сотрясение воздуха.
цитата basoff Но злобствовать-то безоглядно не надо.
А вы поспокойнее. Никто и не злобствовал. Я вообще с вами на эту тему не разговаривал. А если уж вам так охота со мной побеседовать, то аргументируйте свои слова чем-нибудь. А Обстрактный цензор идеальной шаровидной формы мне столь же мало интересен, как любые идеальные модели.
цитата basoff Писатель и поэт Аксаков Сергей Тимофеевич тоже служил цензором и что?
Из античности примеры будут? Для большей убедительности?
цитата basoff Не характерно для сегодняшнего времени? Почему?
Это вы сейчас о чём? У меня создалось впечатление, что вы сейчас сам с собой разговариваете.
|
|
|