Брендон Сандерсон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 13:52  
А вообще в связи с переводческими решениями в "Пути королей" могу заранее порекомендовать участникам "пьютерной войны" как следует наточить копья.
Пригодятся. :-)))


философ

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 14:14  
Ага, видимо появится Ветролёт или Ветроход 8-)


активист

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 14:28  

цитата karlan

Это не так. Во времена ВОВ дальнобойная артиллерия при необходимости выставлялась на прямую наводку
На прямую наводку можно выставить любое орудие.
Это к теме не относится, но посмотрите, что означает термин "прямая наводка". Это выстрел без упреждения на дальность.
Когда цель видима, то это не значит, что по ней бьют прямой наводкой. Всегда берётся упреждение на дальность, даже при выстреле из танка, к примеру.
–––
Вы не можете сделать свою жизнь длиннее, но вы можете сделать её глубже и шире...


авторитет

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 15:07  

цитата пофистал

Ага, видимо появится Ветролёт или Ветроход 8-)


Главное, чтоб не Ветропуск ;-)


авторитет

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 15:56  

цитата Инопланетянец

ВСЕ орудия, относящиеся к дальнобойным, ведут исключительно навесной огонь.

цитата Инопланетянец

На прямую наводку можно выставить любое орудие.

?


активист

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 16:40  

цитата Verveine

Джасна


От замысла автора jasna — ясна — форма ж.р. польского jasny = bright, clear, brilliant, pale сознательно решили отказаться?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 16:49  

цитата zhuzh

сознательно решили отказаться?


В принципе, я ещё не до конца от него отказалась и могу передумать. Это одна из причин, по которым я избегаю оглашать в этой теме свои варианты того или иного имени, топонима, термина. Всё может измениться, и мне уже случалось выбрать один термин, а потом по ходу дела изменить его на другой.
Но, в любом случае, Джаснах её звать не будут, точно.


магистр

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 17:00  
А мне ужасно интересно, как Вы перевели шутовские каламбуры :-)


авторитет

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 17:18  
Verveine, крепитесь. Переводите без оглядки на нас. Мы вас смутим и запутаем. Правда можем и помочь. Всё сложно. Крепитесь ;-)
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


философ

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 17:41  
Эх, чую Твилакв лишится гласных 8-)... И тот однорукий наверняка по-другому будет лопотать :-)

цитата zhuzh

jasna — ясна — форма ж.р. польского jasny = bright, clear, brilliant, pale
Честно говоря, замысел этот всё равно для американского читателя не понятен. Про это нужно специально искать инфу на сайтах. Так зачем для русского читателя делать эту подоплёку прозрачной? Джасна норм. К тому же для аудиокниги на русском Ясна звучит хуже 8-)


активист

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 17:54  

цитата пофистал

Честно говоря, замысел этот всё равно для американского читателя не понятен. Про это нужно специально искать инфу на сайтах. Так зачем для русского читателя делать эту подоплёку прозрачной? Джасна норм. К тому же для аудиокниги на русском Ясна звучит хуже


Знаете, книгу писал все-таки Сандерсон, а не вы. Поэтому я предпочту его вариант, если уж он озвучен и объяснен. По поводу хуже-лучше — это всего лишь субъективное мнение 8-), как у вас, так и у меня, смысла спорить не вижу.

цитата Verveine

В принципе, я ещё не до конца от него отказалась и могу передумать. Это одна из причин, по которым я избегаю оглашать в этой теме свои варианты того или иного имени, топонима, термина. Всё может измениться, и мне уже случалось выбрать один термин, а потом по ходу дела изменить его на другой.
Но, в любом случае, Джаснах её звать не будут, точно.


Просто, раз уж вы выдали кусочек информации, удержаться от комментариев сложно :-) А вообще, SeverNord во всем прав. Могу лишь уже сказать огромное спасибо за Jasnah без нах на конце, Кэла и пьютер ^_^


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 17:59  

цитата SeverNord

Всё сложно. Крепитесь


Brace yourself, fans are coming. :cool!:


философ

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 18:08  

цитата zhuzh

Знаете, книгу писал все-таки Сандерсон, а не вы. Поэтому я предпочту его вариант, если уж он озвучен и объяснен. По поводу хуже-лучше — это всего лишь субъективное мнение
Ну вот он и написал. Только не в книге, а где-то там 8-)
В книге же... аудиоверсии у меня нет, но гугл-переводчик произносит Джасна. И не знаю как в польском, но у нас есть наречие "ясно". В аудио будет путаница в предложениях типа "ответила/сказала/подумала Ясна". Это объективно так будет.


активист

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 18:17  

цитата пофистал

Это объективно так будет.


И все же это будет субъективно. У меня, например, Ясна с большой буквы и с "а" на конце путаницы вызвать не может в принципе.


философ

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 18:25  
Я про аудиокнигу говорил, на слух большую букву не заметить, и окончания у наречия и имени будут сливаться. Так-то да, для чтения про себя любое сочетание сгодится, дело привычки... :-) И остается произношение в американском аудио! Если оно там как в гугл-переводчике, то Ясна точно не лезет :-)


магистр

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 18:32  

цитата пофистал

В книге же... аудиоверсии у меня нет

В аудиоверсии "Ясна".


философ

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 18:34  
Всё только обламываете 8-)


активист

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 19:01  

цитата Anahitta

А Jasnah — автор сам упоминал, что это русское слово Ясна

цитата zhuzh

От замысла автора jasna — ясна — форма ж.р. польского jasny = bright, clear, brilliant, pale сознательно решили отказаться?

Так чья все-таки Ясна — польская и русская?) 8-)


миродержец

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 19:08  

цитата dell941

польская и русская?

Без разницы, главное, что всё ясно и прозрачно, а не мутно и туманно.

Кстати, хорошо тем же полякам — они при переводах крайне редко ополячивают имена, обычно оставляют как есть. В случае русского языка приходится продумывать десятки нюансов, прежде чем написать имя кириллицей.
–––
Як у нашым у раю жыць весела.
Жыць весела, толькі некаму... © народное


активист

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 19:17  

цитата karlan

    цитата Инопланетянец
   ВСЕ орудия, относящиеся к дальнобойным, ведут исключительно навесной огонь.
   цитата Инопланетянец
   На прямую наводку можно выставить любое орудие.
?
Гвозди можно забивать и половником, но он был создан не для этого.
К чему это пустое пререкание?
–––
Вы не можете сделать свою жизнь длиннее, но вы можете сделать её глубже и шире...
Страницы: 123...9394959697...374375376    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх