автор |
сообщение |
Verveine 
 гранд-мастер
      
|
9 июля 2015 г. 13:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А вообще в связи с переводческими решениями в "Пути королей" могу заранее порекомендовать участникам "пьютерной войны" как следует наточить копья. Пригодятся. 
|
|
|
пофистал 
 философ
      
|
|
Инопланетянец 
 активист
      
|
9 июля 2015 г. 14:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата karlan Это не так. Во времена ВОВ дальнобойная артиллерия при необходимости выставлялась на прямую наводку На прямую наводку можно выставить любое орудие. Это к теме не относится, но посмотрите, что означает термин "прямая наводка". Это выстрел без упреждения на дальность. Когда цель видима, то это не значит, что по ней бьют прямой наводкой. Всегда берётся упреждение на дальность, даже при выстреле из танка, к примеру.
|
––– Вы не можете сделать свою жизнь длиннее, но вы можете сделать её глубже и шире... |
|
|
svarjich 
 авторитет
      
|
|
karlan 
 авторитет
      
|
9 июля 2015 г. 15:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Инопланетянец ВСЕ орудия, относящиеся к дальнобойным, ведут исключительно навесной огонь.
цитата Инопланетянец На прямую наводку можно выставить любое орудие.
?
|
|
|
zhuzh 
 активист
      
|
9 июля 2015 г. 16:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Verveine Джасна
От замысла автора jasna — ясна — форма ж.р. польского jasny = bright, clear, brilliant, pale сознательно решили отказаться?
|
|
|
Verveine 
 гранд-мастер
      
|
9 июля 2015 г. 16:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата zhuzh сознательно решили отказаться?
В принципе, я ещё не до конца от него отказалась и могу передумать. Это одна из причин, по которым я избегаю оглашать в этой теме свои варианты того или иного имени, топонима, термина. Всё может измениться, и мне уже случалось выбрать один термин, а потом по ходу дела изменить его на другой. Но, в любом случае, Джаснах её звать не будут, точно.
|
|
|
Felicitas 
 магистр
      
|
|
SeverNord 
 авторитет
      
|
9 июля 2015 г. 17:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Verveine, крепитесь. Переводите без оглядки на нас. Мы вас смутим и запутаем. Правда можем и помочь. Всё сложно. Крепитесь 
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
пофистал 
 философ
      
|
|
zhuzh 
 активист
      
|
9 июля 2015 г. 17:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата пофистал Честно говоря, замысел этот всё равно для американского читателя не понятен. Про это нужно специально искать инфу на сайтах. Так зачем для русского читателя делать эту подоплёку прозрачной? Джасна норм. К тому же для аудиокниги на русском Ясна звучит хуже
Знаете, книгу писал все-таки Сандерсон, а не вы. Поэтому я предпочту его вариант, если уж он озвучен и объяснен. По поводу хуже-лучше — это всего лишь субъективное мнение , как у вас, так и у меня, смысла спорить не вижу.
цитата Verveine В принципе, я ещё не до конца от него отказалась и могу передумать. Это одна из причин, по которым я избегаю оглашать в этой теме свои варианты того или иного имени, топонима, термина. Всё может измениться, и мне уже случалось выбрать один термин, а потом по ходу дела изменить его на другой. Но, в любом случае, Джаснах её звать не будут, точно.
Просто, раз уж вы выдали кусочек информации, удержаться от комментариев сложно А вообще, SeverNord во всем прав. Могу лишь уже сказать огромное спасибо за Jasnah без нах на конце, Кэла и пьютер 
|
|
|
Verveine 
 гранд-мастер
      
|
|
пофистал 
 философ
      
|
9 июля 2015 г. 18:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата zhuzh Знаете, книгу писал все-таки Сандерсон, а не вы. Поэтому я предпочту его вариант, если уж он озвучен и объяснен. По поводу хуже-лучше — это всего лишь субъективное мнение Ну вот он и написал. Только не в книге, а где-то там  В книге же... аудиоверсии у меня нет, но гугл-переводчик произносит Джасна. И не знаю как в польском, но у нас есть наречие "ясно". В аудио будет путаница в предложениях типа "ответила/сказала/подумала Ясна". Это объективно так будет.
|
|
|
zhuzh 
 активист
      
|
9 июля 2015 г. 18:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата пофистал Это объективно так будет.
И все же это будет субъективно. У меня, например, Ясна с большой буквы и с "а" на конце путаницы вызвать не может в принципе.
|
|
|
пофистал 
 философ
      
|
9 июля 2015 г. 18:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я про аудиокнигу говорил, на слух большую букву не заметить, и окончания у наречия и имени будут сливаться. Так-то да, для чтения про себя любое сочетание сгодится, дело привычки... И остается произношение в американском аудио! Если оно там как в гугл-переводчике, то Ясна точно не лезет 
|
|
|
bydloman 
 магистр
      
|
|
пофистал 
 философ
      
|
|
dell941 
 активист
      
|
9 июля 2015 г. 19:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Anahitta А Jasnah — автор сам упоминал, что это русское слово Ясна
цитата zhuzh От замысла автора jasna — ясна — форма ж.р. польского jasny = bright, clear, brilliant, pale сознательно решили отказаться?
Так чья все-таки Ясна — польская и русская?) 
|
|
|
Siroga 
 миродержец
      
|
9 июля 2015 г. 19:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dell941 польская и русская?
Без разницы, главное, что всё ясно и прозрачно, а не мутно и туманно.
Кстати, хорошо тем же полякам — они при переводах крайне редко ополячивают имена, обычно оставляют как есть. В случае русского языка приходится продумывать десятки нюансов, прежде чем написать имя кириллицей.
|
––– Як у нашым у раю жыць весела. Жыць весела, толькі некаму... © народное |
|
|
Инопланетянец 
 активист
      
|
9 июля 2015 г. 19:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата karlan цитата Инопланетянец ВСЕ орудия, относящиеся к дальнобойным, ведут исключительно навесной огонь. цитата Инопланетянец На прямую наводку можно выставить любое орудие. ? Гвозди можно забивать и половником, но он был создан не для этого. К чему это пустое пререкание?
|
––– Вы не можете сделать свою жизнь длиннее, но вы можете сделать её глубже и шире... |
|
|