Брендон Сандерсон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 5 июня 2015 г. 21:14  
Felicitas, пофистал спасибо!:-)
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 июня 2015 г. 03:07  
Тоже наконец пришел источник Вознесения.
В первую очередь заглянул в карту и приложение. Свинцовые ворота на карте остались, но ляпов в приложении на первый взгляд не заметил. На первый взгляд.
Ибо при чтении стало ясно, что статья "Дюралюминий" на самом деле относится к алюминию: в описании это металл, да и свойства, приписываемые дюралюминию в приложении, относятся к алюминию

Еще ненароком (и неприятно) бросилось в глаза, что хотя на срез бумага вроде одинаковая, но при чтении после белоснежной страницы следующая страница может оказаться желтоватой и другой на ощупь.

А сам роман читается легко. Добрался до 60 страницы.
Для себя отметил параллель, что

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

характеристика Кельсера, данная ему Вин, очень похожа с характеристикой Аленди.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 июня 2015 г. 09:29  

цитата svarjich

Ибо при чтении стало ясно, что статья "Дюралюминий" на самом деле относится к алюминию: в описании это металл, да и свойства, приписываемые дюралюминию в приложении, относятся к алюминию


Проверила свой файл -- у меня в приложении был алюминий. Редактору, видимо, он не понравился. >:-|


авторитет

Ссылка на сообщение 6 июня 2015 г. 10:31  

цитата Verveine

Редактору, видимо, он не понравился


Алюминий слишком просто? ;-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 июня 2015 г. 10:37  

цитата Roujin

Алюминий слишком просто?


Ход редакторской мысли, как я уже успела убедиться, непредсказуем. >:-|


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 июня 2015 г. 11:02  

цитата Verveine

Ход редакторской мысли, как я уже успела убедиться, непредсказуем.

Особенно если учесть, что в данной системе магии металл и сплав — это принципиально разные вещи. И в оригинале именно алюминий... И в этой связи довольно странно звучит фраза в приложении:

цитата

Дюралюминий. (...) Его сплав, если таковой существует, неизвестен.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


магистр

Ссылка на сообщение 6 июня 2015 г. 11:17  

цитата Anahitta

И в этой связи довольно странно звучит фраза в приложении:
цитата
Дюралюминий. (...) Его сплав, если таковой существует, неизвестен.

Фраза в любом случае звучит странно. Дюралюмин вовсю используется в "Источнике".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 июня 2015 г. 11:27  

цитата Felicitas

Фраза в любом случае звучит странно. Дюралюмин вовсю используется в "Источнике".


Тем не менее, в оригинале именно так.

цитата

ALUMINUM: A metal Vin was forced to burn in the Lord Ruler's palace. Once known only to the Steel Inquisitors, this metal, when burned, depletes all of an Allomancer's other metal reserves. Its alloy, if it has one, is unknown.


магистр

Ссылка на сообщение 6 июня 2015 г. 12:32  
Да, я уже заглянула в оригинал. Странная фраза.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 июня 2015 г. 12:48  

цитата Felicitas


Фраза в любом случае звучит странно. Дюралюмин вовсю используется в "Источнике".

Почему странно?
Приложение выдает информацию на начало книги. Там Вин занимается поисками сплава.


магистр

Ссылка на сообщение 6 июня 2015 г. 13:00  

цитата svarjich

Приложение выдает информацию на начало книги.

На начало книги неизвестно название металла, который Вин заставили жечь инквизиторы, алюминий в "Последней империи" не упоминается. А вот первое упоминание алюминия в "Источнике":

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Lady Vin,
Here is the next alloy you requested. Aluminum is very difficult to acquire, but when a noble family recently left the city, I was able to buy some of their diningware.

И в следующем абзаце упоминается его сплав — дюралюминий.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

I do not know if this one will work, but I believe it worth a try. I have mixed the aluminum with four percent copper, and found the outcome quite promising. I have read of this composition; it is called duralumin.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 июня 2015 г. 13:05  

цитата Felicitas

И в следующем абзаце упоминается его сплав — дюралюминий.


скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Замечу, что ещё долго после этого неизвестно, правильный ли это сплав. Так что svarjich, по-моему, прав.


активист

Ссылка на сообщение 6 июня 2015 г. 21:25  
Прочитал, как и многие в последнее время, "Идеальный штат". Согласен:

цитата Mistborn

чистый стеб над фэнтези

цитата Anahitta

с изрядной долей авторской самоиронии

Сандерсон решил всунуть в небольшой рассказ этот стеб, философское рассуждение об утопии, смысле жизни, одиночестве и тому подобным понятиям, и вот что из этого получилось. Имхо получилось как-то скомкано. И не без ляпов (позабавило рассуждение Инопланетянец по поводу Мелхи)) Если бы Брендон как следует поработал над сим произведением, вышло бы неплохо, а так...


авторитет

Ссылка на сообщение 7 июня 2015 г. 00:07  

цитата Verveine

Проверила свой файл -- у меня в приложении был алюминий. Редактору, видимо, он не понравился. >:-|


Что интересно, замену в приложении провели тщательно: и в другой статье стоит отсылка "см. Дюралюминий" :-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 июня 2015 г. 08:29  

цитата svarjich

Что интересно, замену в приложении провели тщательно: и в другой статье стоит отсылка "см. Дюралюминий"


Эту бы тщательность да на благие цели... >:-|


миротворец

Ссылка на сообщение 8 июня 2015 г. 09:16  
Verveine а "Героя веков" тоже вы будете переводить?
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июня 2015 г. 09:29  
Алексей121, да.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июня 2015 г. 09:35  
Verveine Мне очень понравился ваш перевод Источника вознесения. 1-й том к сожалению в вашем переводе не брал.. Так как у меня первая книга еще в ММиМ есть. А Сандерсон не мой автор, ради которого стоит покупать переиздания..
Но, перевод второго тома мне очень нравится
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июня 2015 г. 09:40  
igor_pantyuhov, так первый я не переводила, просто редактировала.
Спасибо.:-)))


философ

Ссылка на сообщение 8 июня 2015 г. 09:42  
Verveine, а twinborn как бы перевели? 8-)


Монтерей уже 12 глав Рифматиста выложил, почти пол книги.
Страницы: 123...8485868788...377378379    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх