автор |
сообщение |
demetriy120291 
 авторитет
      
|
4 июня 2015 г. 00:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата A.Ch Поделитесь мнением?
Странный рассказ, как будто написан впопыхах, не Сандерсоном. Главный герой словно подросток глупенький, и не скажешь, что столько лет прожил. Убила фраза — "Покрывать чем-то мои царственные волосы казалось мне оскорбительным". Звучит как "Я слишком красив для этого дерьма". Дальше — ещё лучше. Легион у этого персонажа состоит из 50 000 человек, фигасе легион, это уже армия получается. В римском легионе, насколько мне известно, было не больше 5/6 тысяч. "-В этих штатах всё такое варварское. Сначала пистолеты, разрывающие цепи, теперь это. Никакого изящества". Ну конечно, а пользоваться мечом, с претенциозным именем Инделебриан(да чтобы подлиннее и покрасивше) — это уже не варварство, а изящество во плоти. Я перерубаю ему глотку изящным мановение своего меча?
А диалоги: - Ну? — Спросила она. - Я... - Груди подождут, сейчас гигантский робот. *** - Прогноз оправдался? - Нет, к несчастью. - К несчастью? - Как я сказала, конфликтовать забавно. - Если хочешь, я могу тебя ударить.
Мозги в банке, вариация на тему матрицы, рефлексия по поводу тщетности бытия в виртуальной реальности, странные, порой даже ржачные диалоги. Вы не подумайте, я очень люблю творчество Санди, как в малой форме, так и многотомные саги. Практически все предыдуите вещи "выстреливали", а тут даже до конца еле дочитал, из уважения к труду переводчиков, ну и это же Санди, хотя не верится. Такое ощущение, как будто написано без вдохновения. И даже сцена с выстрелом вызывает лишь снисходительную улыбку.
P.S. Название выбрано неудачно.
|
|
|
Anahitta 
 гранд-мастер
      
|
4 июня 2015 г. 07:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Напишу свое мнение о "Штате". Первое впечатление тоже было несколько шокирующим. Да, для Сандерсона нетипичное произведение. Но потом, поскольку каждое предложение пришлось вычитывать на двух языках как под микроскопом, замысел автора (или мое восприятие этого замысла) понемногу прояснился. Итак, будущее. Наступило всеобщее благоденствие, человечество живет в раю. Проблема ограниченности ресурсов решена. Базовая идея откровенно позаимствована из «Матрицы». It's like the Matrix, but "happier" («Это как «Матрица», только счастливее»). Еще на стадии зародыша мозги изымаются и помещаются в банку с питательным раствором. А дальше каждая отдельно взятая личность живет в индивидуально приспособленном для нее собственном мире и является в нем самой главной – звездой, президентом, Богом-Императором. Главный герой, несмотря на свой почтенный возраст, в некоторых отношениях остается инфантильным подростком. Для его личности самым подходящим окружением оказался фэнтези-мир и игра-стратегия по завоеванию этого мира. Кай по сути несколько столетий провел, играясь в компьютерную игру – высокоуровневую симуляцию. Он Бог-Император для своих созданных искусственным интеллектом подданных, всемогущий, владеющий магией, самоуверенный и самовлюбленный. Это еще хорошо, что у него нет наклонностей тирана, он честно старается улучшить жизнь своих подданных и быть хорошим правителем. В конце концов наступило пресыщение, все это ему наскучило. В каких-то моментах проскальзывает тонкая авторская ирония (над самим собой как автором фэнтези-эпопей и над персонажем) – особенно когда Кай представляется, произнося свое пышное имя и титул и сознавая, как нелепо это звучит. Собственно, все живорожденные такие. Вся их жизнь – игра, они сознают, что даже умереть внутри симуляций для них практически невозможно, о них очень тщательно заботятся. И проигрывать они не привыкли.
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) И вот в один прекрасный момент Кая заставляют встретиться с другой равной ему живой личностью. Она наделена еще большими амбициями. Она зашла еще дальше. Покорив собственный мир, она начала бороться с самой системой. Она заставила главного героя признать правду об их существовании, которое по сути является просто бессмысленным набором развлечений. «Мы как крысы в клетках. Это красивая клетка, но все равно клетка». Не знаю, можно ли назвать финал счастливым, но поучительным – несомненно. Наконец-то Кай повзрослел, оставил свою компьютерную игрушку и выразил желание пообщаться с кем-то реальным, не созданным специально для него. «Добро пожаловать в реальный мир!» Правда, для «мозгов в банках» возвращение в реальный мир невозможно, но по крайней мере возможно общение с другими настоящими людьми.
Я бы так сказала — всем игроманам посвящается. Вернитесь в реальный мир, по крайней мере, для нас он еще существует.
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
Anahitta 
 гранд-мастер
      
|
4 июня 2015 г. 07:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата пофистал О, я просто дописал свой вариант к файлу на флибусте 8-) Надеюсь никто не против
Вы не только пират, но еще и Робин Гуд в том смысле, что добавляете там, где по вашему мнению не хватает)). Предложите Сандерсону переименовать новеллу в "Real women". Или "True women"?
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
Anahitta 
 гранд-мастер
      
|
4 июня 2015 г. 08:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я, конечно, имела в виду "Real woman" или "True woman".
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
пофистал 
 философ
      
|
4 июня 2015 г. 10:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Переименовать это совсем другое. Фактически в этом случае авторская задумка сменилась бы. А добавление нормально, всё остаётся, только "новые грани" проявляются  Правда, в любом случае не стал бы предлагать. Мне Сандерсон во многом ценен непохожестью своей фантазии, а типа второй я это не то 
"Идеальный" где-то посерединке между "Тишиной в лесах" (которой не хватает смысла, просто "эпизод из жизни", типа бывает и вот так) и Шестым на Закате, пока самым лучшим рассказом Сандерсона, который и выдумкой хорош, и продолжение хотелось бы увидеть.
|
|
|
Anahitta 
 гранд-мастер
      
|
4 июня 2015 г. 10:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
пофистал , два раза перечитала ваше сообщение, но так и не поняла, который из трех упомянутых рассказов вы считаете лучшим. Просто любопытно.
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
пофистал 
 философ
      
|
|
Инопланетянец 
 активист
      
|
4 июня 2015 г. 11:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Пожалуй соглашусь, что это пока наихудшее произведение Сандерсона, которое мне довелось прочесть. Слишком много внимания совершенно незначимым мелочам и в то же время слишком "плоские" герои, откровенная калька не только с матрицы, но и с концепции компьютерных гейм-стратегий. Слишком инфантильный ГГ, и слишком "продвинутый" соперник — прям ГЕНИЙ какой-то.
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Такое впечатление, что его мозгу удалось выбраться из банки и он незаметно шастает между Водерами и издеваясь отвешивает им то пинка, то леща, а они, глупенькие даже увидеть его не могут. И концовка откровенно тупая. Противник сам себя съел, по принципу — назло кондуктору пешком пойду. Кроме того, неуклюжая попытка "вмонтировать" в мир магию, которая получилась какой-то куцей с дурацким, ни о чём не говорящим, названием. Короче, конъюнктурщина какая-то. Подобную тему можно было развить куда более изящно. ИМХО
А всё от того, что за слишком много дел Санди хватается одновременно. От этого и получаются подобные недоделки. Слишком надеется на своих альфа- и бета-ридеров, которым уже пофиг, что он пишет, лишь бы его фамилия на обложке большими буквами, да в благодарностях своё имя засветить. Далеко ему до Джордана и Лоуренса, которые продумывали свои миры до последней запятой, которые любили своих героев и влюбляли в них читателя... Да простят меня ярые фанаты. Ни в коем случае не хочу холивара. Просто выразил своё мнение. Уж такое жёсткое оно у меня сложилось, т.к. работаю над произведениями Сандерсона уже не один год.
|
––– Вы не можете сделать свою жизнь длиннее, но вы можете сделать её глубже и шире... |
|
|
Felicitas 
 магистр
      
|
4 июня 2015 г. 11:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Инопланетянец скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) И концовка откровенно тупая. Противник сам себя съел, по принципу — назло кондуктору пешком пойду.
Вы не поняли концовку.
|
|
|
upfallen 
 философ
      
|
4 июня 2015 г. 13:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мне кажется, что не все поняли, о чем и для чего был написан Perfect State. Для начала задайте себе вопрос — зачем взрослому человеку читать "фентезийные" сказочки? Это он из детских штанишек не вырос? Или же что-то другое? ИМХО, рассказ намного лучше того же Shadows for Silence in the Forests of Hell. P.S. Думаю, перевод названия сыграл тут не последнюю роль. Для меня это скорее "Идеальное состояние", чем "штат". И эта игра смыслов утеряна вчистую.
|
|
|
demetriy120291 
 авторитет
      
|
4 июня 2015 г. 13:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата upfallen Мне кажется, что не все поняли, о чем и для чего был написан Perfect State. Для начала задайте себе вопрос — зачем взрослому человеку читать "фентезийные" сказочки? Это он из детских штанишек не вырос? Или же что-то другое? ИМХО, рассказ намного лучше того же Shadows for Silence in the Forests of Hell. P.S. Думаю, перевод названия сыграл тут не последнюю роль. Для меня это скорее "Идеальное состояние", чем "штат". И эта игра смыслов утеряна вчистую.
Сработал синдром поиска скрытого смысла?
|
|
|
upfallen 
 философ
      
|
|
Anahitta 
 гранд-мастер
      
|
4 июня 2015 г. 13:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата upfallen Для меня это скорее "Идеальное состояние", чем "штат". И эта игра смыслов утеряна вчистую.
Не спорю, что state многозначное слово и при переводе эта многозначность неизбежно потеряется. Выбрали самое очевидное значение. Это все равно что при переводе "Война и мир" как "War and Рeace" неизбежно теряется русская многозначность второго слова.
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
upfallen 
 философ
      
|
4 июня 2015 г. 13:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Anahitta Это все равно что при переводе "Война и мир" как "War and Рeace" неизбежно теряется русская многозначность второго слова.
Какая же там многозначность? Название вполне однозначное: "Война и миръ". То, другое значение, пишется как "міръ". 
|
|
|
пофистал 
 философ
      
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
4 июня 2015 г. 15:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Согласен с критиками. Повесть "Идеальный штат" могла получится, благо мозги в банке тема продуктивная. Но не вышло, отчасти тому виной, как мне кажется, именно торопливость автора. Повесть написана очень скомкано, описания мира вызывает стопиццот вопросов, магия а-ля подшаманить в программном коде и постоянном надзоре модеров выглядит полной нелепостью. Можно привести стопиццот вопросов в духе
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Зачем в принципе сводить мозги в банке для искусственного оплодотворения? Отсутствие ответов на которые полностью разрушает достоверность мира повести, но главным для меня стал другой.
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Все неприятности ГГ начались с того, что он проконтактировал с другим живорожденным. И в конце, когда он получил от своего антагониста болезненный щелчок по носу, он решает наладить контакты с другими мозгами. Зачем? Это же все равно как после укуса одной осы лезть в осиное гнездо.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
Дон Румата 
 миродержец
      
|
|
пофистал 
 философ
      
|
|
Дон Румата 
 миродержец
      
|
|
пофистал 
 философ
      
|
|