Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


миротворец

Ссылка на сообщение 10 октября 2012 г. 18:30  

цитата Тимолеонт

Заметил волшебную плашку со сылкой на разбор переводов Кинга, разобрался. Там только Кэрри не задета, которая, судя по изданиям, тоже выходила и в порезанных версиях.

Там много чего не задето из-за отсутствия информации. Например я слышал, что "Талисман" и "Куджо" — полный трындец, но из-за отсутствия исходника или адекватной русской версии что-либо конкретное сказать трудно.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 октября 2012 г. 18:44  
На кинговских сайтах оригиналы в библиотеке есть. Да и в Сети, думаю, тоже. Англоязычные фэны наверняка постарались.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 октября 2012 г. 18:48  

цитата Виктор Вебер

На кинговских сайтах оригиналы в библиотеке есть. Да и в Сети, думаю, тоже. Англоязычные фэны наверняка постарались.

Надо будет выкроить время. И подтянуть язык))
Если с "Талисманом" порядочек, то перспективы "Куджо" туманны. Судя по всему, там именно порезано.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 10 октября 2012 г. 19:53  
Андрэ

цитата

Вот держу я в руках два тома в переводе Сарнова. Очень убористый шрифт. Объем почти 1000 стр.

Вот и я про тоже. 1100 страниц, маленький шрифт. А тут "Впервые плная версия". АСТ такое АСТ.
Хотя все равно рад за тех, кто в свое время не достал Сарнова.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 октября 2012 г. 20:00  
По форме все правильно. В переводе Сарнова пропуски наверняка есть. На уровне предложений. По себе знаю, случайно пропускаешь. По ходу проекта мне на это указывали. Конечно же, восстанавливал. Думаю, где-то страничек на 5-6 может набраться. Но романа в 82 авторских листа 5 страниц (это 0,25 а.л.) — ерунда, приемлимая усушка.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 октября 2012 г. 21:34  

цитата Виктор Вебер

Обратите внимание, зарифмованных строк нет:

???
(in come sis with a spoon and a glass)
(and starts dippin gravy from its yass-yass-yass.)


миродержец

Ссылка на сообщение 10 октября 2012 г. 22:45  
А это http://www.fantlab.ru/edition76238 не полная версия второго варианта, или перевод по ранней публикации 1978?


миродержец

Ссылка на сообщение 10 октября 2012 г. 22:48  
Pavel Che.
Это сокращенный перевод Алексея Медведева.

...

Хм... опять глюки на форуме... переход по ссылке не работает автоматически...
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 10 октября 2012 г. 23:04  

цитата Александр Кенсин

Хм... опять глюки на форуме... переход по ссылке не работает автоматически...

Это потому что ссылка битая, ведет на http:///


философ

Ссылка на сообщение 11 октября 2012 г. 15:55  
Сегодня на ридру с халявной 5% дополнительной скидкой противостояние можно взять вот так:
–––
Каждому человеку судьба нальет столько литров удачи, сколько поместится в бензобак его смелости (с) Марина и Сергей Дяченко


новичок

Ссылка на сообщение 11 октября 2012 г. 16:09  

цитата =Д=Евгений

Сегодня на ридру с халявной 5% дополнительной скидкой противостояние можно взять вот так

Это, конечно, достойно восхищения. Но у меня, например, такой отрадной картины на read.ru не наблюдается. И можно ли узнать подробнее про халявную 5% скидку?


философ

Ссылка на сообщение 11 октября 2012 г. 16:48  
Zephon, вот здесь обсуждение
–––
Каждому человеку судьба нальет столько литров удачи, сколько поместится в бензобак его смелости (с) Марина и Сергей Дяченко


новичок

Ссылка на сообщение 11 октября 2012 г. 16:52  
=Д=Евгений Спасибо! :-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 октября 2012 г. 17:37  
Хм, весьма странно...


миротворец

Ссылка на сообщение 12 октября 2012 г. 17:39  
Как-то халтурненько...
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 октября 2012 г. 17:40  
А кто на обложке-то?
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 октября 2012 г. 17:41  

цитата Александр Кенсин

А кто  на обложке-то?

По всей видимости, Роланд. Но нафига выпускать ИТ, если скоро выйдут переизданная в 3х томах ТБ? Лучше бы Мёртвую Зону выпустили.
- Логикаааа, ты где?%-\


миродержец

Ссылка на сообщение 12 октября 2012 г. 17:46  
Мельдар
Хм... а мне показалось девушка там нарисована....8:-0
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 12 октября 2012 г. 17:50  
[q=Мельдар]Хм, весьма странно...[/q]
Какой ужас...

И почему не "Стрелок"?..
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


философ

Ссылка на сообщение 12 октября 2012 г. 18:14  

цитата Nexus

И почему не "Стрелок"?

Потому что АСТ:-)))
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!
Страницы: 123...570571572573574...142114221423    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх