Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


философ

Ссылка на сообщение 31 июля 2012 г. 01:02  

цитата Karnosaur123

какое отношение красивая баба имеет к Энни Уилкс?


Энни мы ценим за внутреннюю красоту... и целеустремлённость!:-)


философ

Ссылка на сообщение 31 июля 2012 г. 01:08  
Так, новое "Оно" — это доптираж из с/с 2



http://www.moscowbooks.ru/book.asp?id=634...

Хорошие продажи, слава богам


миродержец

Ссылка на сообщение 31 июля 2012 г. 01:48  
Karnosaur123
На газетной бумаге в плохой типографии с обложкой из макулатуры?!
И с фотошопной картинкой.
Не...Это не вариант.

Как минимум в хорошем переплёте на хорошей бумаге с хорошей печатью.
Тот же "Под куполом", например, или "Тьма и больше...".:-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 31 июля 2012 г. 02:13  
Кадавр :-))):-))):-)))

цитата Александр Кенсин

Как минимум в хорошем переплёте на хорошей бумаге с хорошей печатью.
Тот же "Под куполом", например, или "Тьма и больше...".

Согласен. Но мы же вроде обсуждаем работу художника, а не качество издания?
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 31 июля 2012 г. 02:27  
Karnosaur123
Ну воть:beer:
Мы обсуждаем издание целиком.
Отдельно ничего не бывает.
Даже в электронном издании книги.:-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 31 июля 2012 г. 02:37  
Ну дак художник не виноват в этом. Вон Андрея Фереза на каком убожестве печатают, и что?
Нет, определенно мне нравятся новые иллюстрации. В них я вижу УВАЖЕНИЕ к автору.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 31 июля 2012 г. 02:46  
Karnosaur123
Ну и хорошо, что нравятся. :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 31 июля 2012 г. 02:51  
Александр Кенсин :beer:
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 31 июля 2012 г. 07:50  
ИМХО, конечно, но А.Георгиев и А.Григорьев — люди разные. Причем последний (опять ИМХО) ввобще-то переводит с французского. Но вдруг два Григорьевых или один, но переводит с двух языков.
Очень хочется, чтобы с "Противостоянием" что-то сдвинулось. А то и три обложки есть, и текст готов, но еще две надели тому назад все лежало в издательстве. Позже не звонил, ьак что не знаю.


миродержец

Ссылка на сообщение 31 июля 2012 г. 08:03  
Виктор Вебер
Понятно...

А. Григорьев и с Английского переводит тоже.:-)
И в издательстве "МИР" много его переводов в той же "ЗФ"-ке есть.:-)

А про людей...ну разные и разные, а то просто уже столько фамилий зачастую пишут неправильно.
Р. Шидфар становился Р. Шитфаром, Р. Шетфаром.
Павел Киракозов П. Керакозововым.
И даже Александра Корженевского в одной из книг как Р. Коржиневский указали.
Список можно продолжать...


Кстати, а есть ли возможность увидеть эти три варианта оформления обложек к "Противостоянию"?8-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 июля 2012 г. 09:18  

цитата Кадавр

Ага, вот она

Кадавр, а обложки "Мизери" в с/с2 пока ещё нет, не знаете?


миродержец

Ссылка на сообщение 31 июля 2012 г. 09:38  
Всё-таки думалось, что в с/с 2 всё будет в новых переводах, а тут... как всегда:-(:-(((>:-|
–––
Вскрытие показало, кто умер от вскрытия...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 июля 2012 г. 09:44  
Кстати, во всех трёх переизданиях (КДЖ, Миля, Мизери) 384 страницы... Закономерность? ??? :-)))

цитата Андрэ

Всё-таки думалось, что в с/с 2 всё будет в новых переводах, а тут... как всегда

Да пусть старый, главное, чтобы полный. Что интересно, издание Григорьева 97-го года содержит 464 страницы. Тоже издание, того же переводчика, но 2006-го года — уже 382. Порезали или просто поменяли шрифт и т.п.?


миродержец

Ссылка на сообщение 31 июля 2012 г. 09:49  

цитата Karnosaur123

конечно понимаю, что там красивая баба (правда в ее лицо вставлен домик), но какое отношение красивая баба имеет к Энни Уилкс?

На протяжении 11 лет и до этой минуты я был уверен, что на обложке "Мизери" был нарисован мужик... %-\


миродержец

Ссылка на сообщение 31 июля 2012 г. 09:52  

цитата Мельдар

Порезали

Цензуры нет, перевод полный и готовый. Вопрос — зачем?
–––
epic fantlab moments


философ

Ссылка на сообщение 31 июля 2012 г. 10:30  

цитата Мельдар

а обложки "Мизери" в с/с2 пока ещё нет, не знаете?

Пока не попадалась.

цитата Мельдар

Кстати, во всех трёх переизданиях (КДЖ, Миля, Мизери) 384 страницы... Закономерность?

Внутри просто один и тот же свёрстанный макет.

цитата Мельдар

издание Григорьева 97-го года содержит 464 страницы. Тоже издание, того же переводчика, но 2006-го года — уже 382. Порезали или просто поменяли шрифт и т.п.?

Шрифты, кегль, интерлиньяж меняют наверняка, потому и страниц меньше.


миродержец

Ссылка на сообщение 31 июля 2012 г. 10:57  
"АСТ" очень часто печатает с разными обложками в разных сериях один и тот же текст, одной вёрстки.
Тот же недавний "Кетополис", например.

Или издание Кинга в чёрной серии, а потом в "Зорро".
И наоборот.

Тот же сборник "Всё предельно", и т.д.

Кстати...в первом издании "Мизери" всё было как надо: шрифты разные, когда само действие и кусочки романа на печатной машинке, включая выпадение букв, дописанных от руки.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 июля 2012 г. 11:32  
Подскажите, имеет ли смысл читать "Стрелка", не имея цели прочитать весь цикл (ну или хотя бы до конца)? Просто я знаю, что все семь романов — целостное повествование, а можно ли читать первый роман в отдельности?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 июля 2012 г. 11:36  
Книжный червь Можно. Заодно к концу книги, может, пересмотрите свое намерение. :)))


миродержец

Ссылка на сообщение 31 июля 2012 г. 11:39  
Книжный червь
Разумеется.
Особенно первые три книги.

А если в переводе Е. Александровой (1,2,3 книги) и О. Рудавина (3 книга) — то вне всяких сомнений. :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.
Страницы: 123...507508509510511...142514261427    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх