Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


миродержец

Ссылка на сообщение 26 февраля 2012 г. 23:16  
Vladimir Puziy
Те времена прекрасно помню.

Но "львовские" книги были кошмарны почти все.

В "харьковских" и далее — появились отличные переводы (не во всех).

P.S. Я не за кем не слежу, я вижу, что происходит.
Видел и тогда.

Разнообразие было (как в переводах — хороших и не очень), так и в изданиях.

И для этого мне не нужно смотреть в электронную базу, свои книги есть.:-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 26 февраля 2012 г. 23:17  
А у меня... а у меня... были кассеты "Один дома-4" и "Один дома-5":-D
Кстати, прошу прощения за оффтоп, вот с чего начинается описание Википедии фильма "Один дома-3":

цитата

Ремейк двух сиквелов с Маколеем Калкиным.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миродержец

Ссылка на сообщение 26 февраля 2012 г. 23:18  
Gorekulikoff
Были — в прошедшем времени, значит сейчас их уже нет.
Держись.
Не переживай.
Может у кого-нибудь остались и поделятся. :-)

Кстати, первый и второй фильм отлично перевёл Андрей Гаврилов.
И новые переводы и близко даже не лежат.

Только вот эти фильмы не по Стивену Кингу.

Хотя злодеям доставалось по полной программе.
И очень изощрённо.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 26 февраля 2012 г. 23:21  
Бедный Стив — такой проект прошляпил:-)))
Что вы все прицепились к переводу названия? Все равно от нас это не зависит. И даже от Вебера, если ему верить.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миродержец

Ссылка на сообщение 26 февраля 2012 г. 23:22  
Gorekulikoff
Если ему верить, то он именно с названием дороги роман отдаст в издательство, а там и напечатают как есть.
Даже редактировать и вычитывать не будут (
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 26 февраля 2012 г. 23:26  
Кто-нибудь уже приобрел "Под куполом"? Уже ведь должна быть в продаже книга. В Москве, точно.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


философ

Ссылка на сообщение 26 февраля 2012 г. 23:27  

цитата Александр Кенсин

Если ему верить, то он именно с названием дороги роман отдаст в издательство, а там и напечатают как есть.
Даже редактировать  и вычитывать не будут (

Ну не думай, что там совсем дефектеды сидят и печатают любую макулатуру, которую им переводчики принесут.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миродержец

Ссылка на сообщение 26 февраля 2012 г. 23:30  
Gorekulikoff
Не надо так книгу "Под куполом" называть.
Не шедевр, конечно, но и не макулатура.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 26 февраля 2012 г. 23:38  

цитата Александр Кенсин

Не надо так книгу  "Под куполом" называть.
Не шедевр, конечно, но и не макулатура.

No comments
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 февраля 2012 г. 23:39  

цитата Александр Кенсин

Видел и тогда.


Александр, но ведь, если дата рождения в вашем профиле верна, -- вам в 1995 году было 10 лет.

цитата Александр Кенсин

Разнообразие было (как в переводах — хороших и не очень), так и в изданиях.

И для этого мне не нужно смотреть в электронную базу, свои книги есть.


Мы же говорили не о качестве переводов, а о том, с чего бы вдруг _другому_ издательству выпускать третью "ТБ" без первой-второй. Как-то вы стремительно меняете галсы.


активист

Ссылка на сообщение 26 февраля 2012 г. 23:45  
Vladimir Puziy
Так Кинг открыто про параллели с администрацией Буша говорил. В англоязычной Википедии в стате о романе об этом есть его цитаты.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 февраля 2012 г. 23:51  
groundhog Отлично, спасибо! :beer:


миродержец

Ссылка на сообщение 27 февраля 2012 г. 00:02  
Vladimir Puziy
Не смотрите даты в профиле.;-)

И если вы помните, то первая львовская книга продавалась не очень.
Т.е. поначалу "Тёмная башня" не заинтересовала многих, а потом вдруг свалилась как снежный ком.

Выпустили третью, потому что в серии с "Дали" уже были первые.
Смысл повторяться...
Тем более, что другие пираты активно напечатали в подделках под "КЭДМЭН".
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 февраля 2012 г. 00:11  

цитата Александр Кенсин

Не смотрите даты в профиле.


Извините, но я априори считаю, что люди, с которыми я общаюсь, не врут. Те, кто не хочет указывать дату рождения, её не указывает. Но это уже оффтоп, конечно.


миродержец

Ссылка на сообщение 27 февраля 2012 г. 00:13  
Vladimir Puziy

По мне Дня рождения вполне достаточно.
Год отключить не получилось.

Извиняю.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 февраля 2012 г. 06:56  
Уважаемые Нексус и Питергерл!
Переводной текст не калькируется, а переносится на другое языковое поле, с учетом его особенностей. Это же относится и к названиям. Причины их изменения бывают разные. Скажем "Несущий смерть" исключительно, чтобы привлечь читателя. А "Безнадега", "Почти как бьюик" или "Тьма и больше ничего" — с учетом страноведческих особенностей. По последней причине и "Даллас-63" (пока для меня лично). Если это название и останется, то совсем не потому, что в АСТ всем до фонаря. Люди там вменяемые, здравомыслящие и компетентные. Понимают, что к чему, хотя смотрят на ситуацию несколько под другим углом, чем переводчик.


философ

Ссылка на сообщение 27 февраля 2012 г. 10:34  

цитата Виктор Вебер

что в АСТ всем до фонаря. Люди там вменяемые, здравомыслящие и компетентные.

Ага, "СК идет в кино" — очень компетентно и вменяемо издали.
"После заката" с предисловием к одному из рассказов из совершенно другого сборника — тоже профессионализм.
Это только из последнего. Что есть АСТ уже все и давно знают. И подобные мантры никого не обманут.
–––
fert fert fert


философ

Ссылка на сообщение 27 февраля 2012 г. 10:40  

цитата Виктор Вебер

Переводной текст не калькируется, а переносится на другое языковое поле, с учетом его особенностей. Это же относится и к названиям.

Уважаемый Виктор Анатольевич!
О каком калькировании идет речь? Речь идет о грамотном и наиболее точном переводе. "Даллас-63" внесет не больше ясности, чем оригинальное название книги (которое, к слову сказать, фантлабовцы предлагают слегка видоизменить с учетом наших особенностей — другого способа написания дат). Как правильно было замечено, кто знает и помнит о событии 1963 года, тот поймет, о чем речь, как бы не была названа книга. Кто не знает, тому хоть какое название дай, оно ему ничего не скажет. Ассоциативный ряд "Тегеран-43", предлагаемый Вами, также многим не поможет вникнуть в тему книги. "Даллас-63", на мой взгляд, получается отсебятиной переводчика, так как название далеко от замысла автора. Если бы Кинг хотел так назвать книгу, он бы ее так назвал. Наверняка он вложил в название определенный смысл, который русские издатели хотят убить на корню.


философ

Ссылка на сообщение 27 февраля 2012 г. 10:53  
Кстати, можно назвать просто "1963". Ассоциации с Оруэллом обеспечены^_^
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


философ

Ссылка на сообщение 27 февраля 2012 г. 10:54  
А еще буду ассоциации с "1408", что тоже многих людей привлекает.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!
Страницы: 123...343344345346347...142514261427    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх