Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


миродержец

Ссылка на сообщение 24 февраля 2012 г. 15:35  
Karnosaur123
Значит будем по личкам прятаться. :-)))

Андрэ
Там не качество печати "хреновое", там типография "хреновая", в которой "АСТ" напечатал многие книги и продолжает печатать и сегодня — электросталевская типография.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


магистр

Ссылка на сообщение 24 февраля 2012 г. 16:23  
*застреливающийся смайл*

вопрос к читавшим Стивена в оригинале: на сколько сложный язык? имеется в виду не только и не столько словарный запас, а в основном лексические конструкции (про сугубо американских "деревянных индейцев" я даже не спрашиваю).
–––
"через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны


миротворец

Ссылка на сообщение 24 февраля 2012 г. 16:28  
Александр Кенсин

цитата

Значит, будем по личкам прятаться.

Партизанство. Но что еще остается в нашей стране?
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 24 февраля 2012 г. 17:31  
[q

цитата Karnosaur123

Партизанство. Но что еще остается в нашей стране?
я уже кое-что предпринял в этом направлении.Недельки через две думаю получу ПАРЕНЬ ИЗ КОЛОРАДО в твердом переплете,цветными иллюстрациями и очень даже недурной обложкой.Перевод тот,который есть в интернете,но выбирать не приходится.Естественно по каким каналам я ее раздобыл сказать не могу,дал слово.
–––
Не может же вечно идти дождь...


магистр

Ссылка на сообщение 24 февраля 2012 г. 17:52  
у меня почему-то есть мысль, что обычный электронный перевод можно распечатать и отнести в типографию что бы переплели.
–––
"через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны


философ

Ссылка на сообщение 24 февраля 2012 г. 17:59  
Proud_wolf это вполне возможно! Так же возможно сделать любую обложку по своему желанию.;-)
–––
Не может же вечно идти дождь...


авторитет

Ссылка на сообщение 24 февраля 2012 г. 18:01  
Уважаемый Волк!
На сайте магазина "Москва" даже услуга такая есть — изготовление книг, как я понимаю, с электронного перевода.
А насчет сложности языка Стивена Кинга — лучше один раз увидеть. Поучаствуйте в проекте в течение недели. Получите черновые материалы перевода, сравните с оригиналом, прочитайте комментарии, и Вам станет понятно, каким языком пишет Стивен Кинг:-))).


миротворец

Ссылка на сообщение 24 февраля 2012 г. 18:27  
starr76 , Proud_wolf , тут имеются в виду те книги, которые есть в Сети. А речь-то о тех произведениях, которых там нет.
И кстати, не только Кинг нуждается в переводе. Вон Баркер с Лаймоном плачут: ''хотим на русский!'' И Маккаммон:-)))
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 24 февраля 2012 г. 18:34  
Karnosaur123 я не читаю электронные книги,поэтому если книга не стоит у меня на полке(или у меня нет даже теоретической возможности ее купить)-для меня ее нет!:-)
–––
Не может же вечно идти дождь...


миротворец

Ссылка на сообщение 24 февраля 2012 г. 19:07  
starr76 , и правильно делаете! Сам, если и прочту электронку, потом любой ценой достаю в бумаге. Ну да ладно, оффтопим. По этим вопросам — в личку.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 24 февраля 2012 г. 20:54  
Кстати.... вопрос на засыпку:-)))
В какой типографии напечатали "Под куполом"?:-)

Не "электросталевская", надеюсь?
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 24 февраля 2012 г. 21:05  
Александр Кенсин, я думаю его печатали там же где и переиздания "Мобильника":

цитата

М.: Астрель, Владимир: ВКТ
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


миротворец

Ссылка на сообщение 24 февраля 2012 г. 21:11  
Для тех, кто не в курсе: Астрель — героиня сказочной повести Софьи Прокофьевой ''Астрель и Хранитель леса''. Очевидно, именно Хранитель леса заставляет бедняжку Астрель беречь деревья и печатать книги исключительно на туалетной бумаге!:-D
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 24 февраля 2012 г. 21:15  
Karnosaur123 :-D

"Астрель" — печатаем на бумаге только из гнилых и "больных" деревьев!" :-)))
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


миротворец

Ссылка на сообщение 24 февраля 2012 г. 21:21  
''Мы бережем природу, мать нашу!'':-)))
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 24 февраля 2012 г. 21:22  
Nexus
Хм...хм... посмотрим- посмотрим...

Karnosaur123
Будем надеяться на Астрель.:-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 февраля 2012 г. 21:40  
Я посмотрел свои книги. В Электростали печаталась черная серия. А серия ТБ — в Самаре, Ульяновске и Архангельске.
"Оно" напечатали в Твери, в какой-то супер-новой типографии.
"Под куполом" — книга толстая, не "Оно", конечно, но все же, может, тоже в Твери напечатали.


философ

Ссылка на сообщение 24 февраля 2012 г. 21:45  
[q=Виктор Вебер]"Оно" напечатали в Твери, в какой-то супер-новой типографии.[/q]
Ага, а бумагу с Электростали подвезли... :-)))
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


миродержец

Ссылка на сообщение 24 февраля 2012 г. 21:45  
Виктор Вебер
Скажите, а что такое ТБ?
Хм... что за аббревиатура — неясно.

И получается,что даже у вас пока нет в руках издания "Под куполом", думал вы прольёте на него свет...?:-)

Nexus
:-)))
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 24 февраля 2012 г. 21:50  
[q=Александр Кенсин]Скажите,  а что такое ТБ?[/q]
Серия "Тёмная Башня".

В которой, собственно, и выходит "Под куполом"...
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)
Страницы: 123...335336337338339...142514261427    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх