автор |
сообщение |
AxoNoff 
 авторитет
      
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
24 февраля 2012 г. 15:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123 Значит будем по личкам прятаться. 
Андрэ Там не качество печати "хреновое", там типография "хреновая", в которой "АСТ" напечатал многие книги и продолжает печатать и сегодня — электросталевская типография.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Proud_wolf 
 магистр
      
|
24 февраля 2012 г. 16:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
*застреливающийся смайл*
вопрос к читавшим Стивена в оригинале: на сколько сложный язык? имеется в виду не только и не столько словарный запас, а в основном лексические конструкции (про сугубо американских "деревянных индейцев" я даже не спрашиваю).
|
––– "через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
24 февраля 2012 г. 16:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин цитата Значит, будем по личкам прятаться.
Партизанство. Но что еще остается в нашей стране?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Эрик Дрейвен 
 философ
      
|
24 февраля 2012 г. 17:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
[qцитата Karnosaur123 Партизанство. Но что еще остается в нашей стране? я уже кое-что предпринял в этом направлении.Недельки через две думаю получу ПАРЕНЬ ИЗ КОЛОРАДО в твердом переплете,цветными иллюстрациями и очень даже недурной обложкой.Перевод тот,который есть в интернете,но выбирать не приходится.Естественно по каким каналам я ее раздобыл сказать не могу,дал слово.
|
––– Не может же вечно идти дождь... |
|
|
Proud_wolf 
 магистр
      
|
24 февраля 2012 г. 17:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
у меня почему-то есть мысль, что обычный электронный перевод можно распечатать и отнести в типографию что бы переплели.
|
––– "через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны |
|
|
Эрик Дрейвен 
 философ
      
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
24 февраля 2012 г. 18:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемый Волк! На сайте магазина "Москва" даже услуга такая есть — изготовление книг, как я понимаю, с электронного перевода. А насчет сложности языка Стивена Кинга — лучше один раз увидеть. Поучаствуйте в проекте в течение недели. Получите черновые материалы перевода, сравните с оригиналом, прочитайте комментарии, и Вам станет понятно, каким языком пишет Стивен Кинг .
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
24 февраля 2012 г. 18:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
starr76 , Proud_wolf , тут имеются в виду те книги, которые есть в Сети. А речь-то о тех произведениях, которых там нет. И кстати, не только Кинг нуждается в переводе. Вон Баркер с Лаймоном плачут: ''хотим на русский!'' И Маккаммон
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Эрик Дрейвен 
 философ
      
|
24 февраля 2012 г. 18:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123 я не читаю электронные книги,поэтому если книга не стоит у меня на полке(или у меня нет даже теоретической возможности ее купить)-для меня ее нет!
|
––– Не может же вечно идти дождь... |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
24 февраля 2012 г. 19:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
starr76 , и правильно делаете! Сам, если и прочту электронку, потом любой ценой достаю в бумаге. Ну да ладно, оффтопим. По этим вопросам — в личку.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
24 февраля 2012 г. 20:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати.... вопрос на засыпку В какой типографии напечатали "Под куполом"?
Не "электросталевская", надеюсь?
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Nexus 
 философ
      
|
24 февраля 2012 г. 21:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин, я думаю его печатали там же где и переиздания "Мобильника":
цитата М.: Астрель, Владимир: ВКТ
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
24 февраля 2012 г. 21:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Для тех, кто не в курсе: Астрель — героиня сказочной повести Софьи Прокофьевой ''Астрель и Хранитель леса''. Очевидно, именно Хранитель леса заставляет бедняжку Астрель беречь деревья и печатать книги исключительно на туалетной бумаге!
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Nexus 
 философ
      
|
24 февраля 2012 г. 21:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123 
"Астрель" — печатаем на бумаге только из гнилых и "больных" деревьев!" 
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
24 февраля 2012 г. 21:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Nexus Хм...хм... посмотрим- посмотрим...
Karnosaur123 Будем надеяться на Астрель.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
24 февраля 2012 г. 21:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я посмотрел свои книги. В Электростали печаталась черная серия. А серия ТБ — в Самаре, Ульяновске и Архангельске. "Оно" напечатали в Твери, в какой-то супер-новой типографии. "Под куполом" — книга толстая, не "Оно", конечно, но все же, может, тоже в Твери напечатали.
|
|
|
Nexus 
 философ
      
|
24 февраля 2012 г. 21:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
[q=Виктор Вебер]"Оно" напечатали в Твери, в какой-то супер-новой типографии.[/q] Ага, а бумагу с Электростали подвезли... 
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
24 февраля 2012 г. 21:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Виктор Вебер Скажите, а что такое ТБ? Хм... что за аббревиатура — неясно.
И получается,что даже у вас пока нет в руках издания "Под куполом", думал вы прольёте на него свет...?
Nexus

|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Nexus 
 философ
      
|
24 февраля 2012 г. 21:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
[q=Александр Кенсин]Скажите, а что такое ТБ?[/q] Серия "Тёмная Башня".
В которой, собственно, и выходит "Под куполом"...
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|