автор |
сообщение |
AxoNoff 
 авторитет
      
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Nexus 
 философ
      
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
20 февраля 2012 г. 18:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, конечно. Когда я двигатели проектировал, этот принцип очень уважали. Потому-то они и работали. Но тут важна именно фраза. Автором она сознательно процитирована, потому что точно ложится в контекст.
|
|
|
Nexus 
 философ
      
|
|
Эрик Дрейвен 
 философ
      
|
20 февраля 2012 г. 18:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата penelope Да, Эдд Макбейн и пиратские романы вместо воровских — это ужасно, конечно. Просто чудовищно. Читатели с негодованием отбросят этот перевод, несмотря на прекрасно переданный в нем СТИЛЬ и ДУХ Кинга Действительно,Эд Макбейн и пиратские романы-не такая уж и большая ошибка.К сожалению очень многие современные читатели понятия не имеют кто такой Эд Макбейн,а когда речь заходит об авторах крутого детектива,то немного подумав называют Джеймса Хэдли Чейза и Микки Спиллейна.А переведен этот рассказ имхо очень хорошо!
|
––– Не может же вечно идти дождь... |
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
20 февраля 2012 г. 20:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемый Нексус! Ссылка будет обязательно. Уважаемый Старр! У переводу у меня "Стоянки" серьезная претензия. Нет мата, хотя в оригинале точно есть. Ну как же так! Разве без мата Кинг может хорошо читаться ? И сносок нет. К примеру фильм "Шейн". Его главный герой — стрелок/gunfighter. Для фэнов Кинга этот момент крайне важен. Переводчица ни сном, ни духом об этом не ведает. Стивен Кинг никогда не вставляет в спои произведения фильмы, исполнителей и музыкальные группы просто так. Они обязательно несут смысловую нагрузку. И чтобы ее вытащить, надо знать его творчество, а лучше фэнов его никто не знает.
|
|
|
Эрик Дрейвен 
 философ
      
|
20 февраля 2012 г. 20:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер У переводу у меня "Стоянки" серьезная претензия. Нет мата, хотя в оригинале точно есть. Ну как же так! Разве без мата Кинг может хорошо читаться? Вот к сожалению оригинал не видел,пожалуй стоит сравнить(хотя мой уровень английского находится в зачаточном состоянии-я только недавно начал его учить благодаря КИНГУ,ЧАНДЛЕРУ и THE BEATLES).А с матом Вы меня действительно расстроили. 
|
––– Не может же вечно идти дождь... |
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
20 февраля 2012 г. 21:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И кто это все переводит? Те самые бакановцы?
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
20 февраля 2012 г. 21:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну, узнал я об отсылке к Стрелку, но не скажу, чтоб прямо настолько больше удовольствия получил. Конечно, у коллективных переводов есть свои преимущества, признаю, но это не делает их единственно приемлемым способом перевода.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
20 февраля 2012 г. 21:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Это говорит единственно о том, что любого писателя нужно читать в оригинале. Это единственное условие максимального "погружения".
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
josser 
 магистр
      
|
|
Nexus 
 философ
      
|
20 февраля 2012 г. 21:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну что ребята, дождались-таки! Новая серия пошла ко дну... 

P.S. Еще раз спасибо antilia за обложку! 
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
20 февраля 2012 г. 21:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Офигеть! Ну и ну! Такие обложки мне нравятся.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
josser 
 магистр
      
|
|
lotreamone 
 новичок
      
|
|
lotreamone 
 новичок
      
|
|
Nexus 
 философ
      
|
20 февраля 2012 г. 21:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А мне не нравится... 
Вот если бы убрать эту нелепую руку, а тело внизу "доработать", обложка вполне бы подошла для переиздания "Бегущего человека".
А так... Опять мобильник "в кадре". Все равно что очередной клоун на обложке "Оно".
Только вот для нового "Оно" художники постарались, а здесь решили не заморачиваться...
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
20 февраля 2012 г. 22:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Nexus Да нормально все! Куча мобильников, мозги по асфальту, убегающий в панике человек, ночной мегаполис, рука набирающая 911 (наверняка). Все как надо. А что вы ожидали увидеть на обложке к этому роману? Хотя конечно руки на обложках уже приелись. Это, наверное, единственный минус.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
josser 
 магистр
      
|
|
Nexus 
 философ
      
|
20 февраля 2012 г. 22:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Виктор Вебер 
[q=Gorekulikoff]А что вы ожидали увидеть на обложке к этому роману?[/q] Ну, многие тоже думали, что на обложке "Оно" изобразить что-либо кроме клоуна невозможно...
Но, если интересует мое мнение...
"Мегаполис с пустынными улицами заваленными мусором и остовами брошенных автомобилей (в том числе и мобильниками (но ненавязчиво, чтоб не бросалось в газа)), а где-нибудь справа на зеленом дорожном указателе какое-нибудь изречение из Библии (что-нибудь о конце света), написанное кровью."
Может и банально, но такая обложка мне бы понравилась много больше... 
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|