автор |
сообщение |
AxoNoff 
 авторитет
      
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
2 ноября 2011 г. 21:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Proud_wolf В соседней теме (тут выше кидали ссылку по поводу цитат из Варго и Кинга) как раз Тишинин/Лидин про "Хладбище" пишет. Оно. В смысле, тот самый перевод. ;)
|
|
|
Proud_wolf 
 магистр
      
|
2 ноября 2011 г. 23:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
понятненько. ну тогда имеет наверно смысл понадоедать Карнозавру, пусть исправить статью про "трудности перевода"
Karnosaur123 если не сложно, можете внести соответствующие правки в Информация по неполным русскоязычным переводам произведений С. Кинга касательно КДЖ: в переводе Тишинина, оно не цитата Статья у А. Тишинина: «Кладбище домашних животных» , а цитата Proud_wolf Хладбище домашних любимцев (я надеюсь пруф из соседней ветки не нужен)
|
––– "через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
3 ноября 2011 г. 03:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
(Нудным голосом): сообщил Нексусу, тот передаст Антилии...
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
3 ноября 2011 г. 06:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если действительно тиражируется перевод "Способного ученика" из журнала "Звезда", можно не сомневаться, что лишнее удаляли в редакции. В журналах того времени (сейчас — не знаю) вопрос решался однозначно: под зарубежный роман, скажем, 6 авторских листов. Размер самого романа значения не имел. Далее, тогда обходились без компьютеров, так что в принципе рукопись у Таска вполне могла сохраниться. Наверное, есть смысл навести справки. Объем выброшенного текста впечатляет.
|
|
|
Rattyone 
 философ
      
|
|
amadeus 
 философ
      
|
|
Rattyone 
 философ
      
|
|
amadeus 
 философ
      
|
|
Raiden 
 философ
      
|
3 ноября 2011 г. 11:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Может не в тему книг Кинга, но "типаанекдот" про Короля:
Дорожный инспектор поседел и описался, когда Стивен Кинг начал объяснять, почему превысил скорость.
|
––– Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время. |
|
|
Rattyone 
 философ
      
|
3 ноября 2011 г. 12:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата amadeus Новая книга плотнее и компактнее (все выходные данные те же). Надёжнее всё же глянуть номера страниц (ближайшая — 67).
а что должно быть?
|
|
|
Batman 
 магистр
      
|
|
Proud_wolf 
 магистр
      
|
3 ноября 2011 г. 13:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 (Нудным голосом): сообщил Нексусу, тот передаст Антилии...
если это касательно моего замечания, то давайте просто разработаем некую схему сбора и обновления "статьи". просто мне кажется, что эта статья должно быть как говориться "up-to-date". Если у вас другое мнение — прошу озвучить
|
––– "через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны |
|
|
jacks34 
 новичок
      
|
3 ноября 2011 г. 13:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Владимир Першин Здравствуйте. У меня к вам глупый вопрос: как вы думаете, этот автограф Кинга настоящий ? Просто хочу сделать подарок знакомой (она его поклонница) но не уверен в его подлинности...
Подлинный автограф Стивена Кинга вы можете приобрести здесь http://www.bettsbooks.com/index.html Цены совершенно разные... В этой лавчонке очень много вкусностей — книги, журналы, футболки и т.д., По поводу вашего автографа у меня тоже есть некоторые сомнения, скорее всего fake.
|
|
|
Сноу 
 философ
      
|
3 ноября 2011 г. 14:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Но именно эти предисловия (за исключением одного — к рассказу «1408») издательство «АСТ» посчитало возможным выкинуть.
"Стивен Кинг идет в кино". По-моему это предисловии даже не из этого сборника, а из "Все предельно". У меня есть в оригинале, надо бы сравнить. Как начинается предисловие в русском издании?
|
––– fert fert fert |
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
|
Сноу 
 философ
      
|
3 ноября 2011 г. 14:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Насчет предисловия Вы правы. Я в редакцию отдавал рассказ с предисловием (переводил-то одновременно), файл целиком и вставили.
Понятно. Кстати, нечто подобное случилось и с вашим переводом в "После заката". Рассказ (вроде бы "Сон Харви") попал в сборник с предисловием из антологии криминальных мастеров. Не помню уж, как он назывался.
|
––– fert fert fert |
|
|
Hed Rush 
 гранд-мастер
      
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
3 ноября 2011 г. 14:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Proud_wolf , вы абсолютно правы. Я просто подчеркиваю, что делается это в три приема: я сообщаю Нексусу, тот передает Антилии, а уже она вносит правку.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Сноу 
 философ
      
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
3 ноября 2011 г. 14:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Поправку к СТИВЕН КИНГ ИДЕТ В КИНО отослал Нексусу.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|