Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 ноября 2011 г. 21:06  
Proud_wolf В соседней теме (тут выше кидали ссылку по поводу цитат из Варго и Кинга) как раз Тишинин/Лидин про "Хладбище" пишет. Оно. В смысле, тот самый перевод. ;)


магистр

Ссылка на сообщение 2 ноября 2011 г. 23:46  
понятненько.
ну тогда имеет наверно смысл понадоедать Карнозавру, пусть исправить статью про "трудности перевода"8-)

Karnosaur123
если не сложно, можете внести соответствующие правки в Информация по неполным русскоязычным переводам произведений С. Кинга
касательно КДЖ: в переводе Тишинина, оно не

цитата Статья

у А. Тишинина: «Кладбище домашних животных»
, а

цитата Proud_wolf

Хладбище домашних любимцев
(я надеюсь пруф из соседней ветки не нужен)
–––
"через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны


миротворец

Ссылка на сообщение 3 ноября 2011 г. 03:03  
(Нудным голосом): сообщил Нексусу, тот передаст Антилии...
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 ноября 2011 г. 06:36  
Если действительно тиражируется перевод "Способного ученика" из журнала "Звезда", можно не сомневаться, что лишнее удаляли в редакции. В журналах того времени (сейчас — не знаю) вопрос решался однозначно: под зарубежный роман, скажем, 6 авторских листов. Размер самого романа значения не имел. Далее, тогда обходились без компьютеров, так что в принципе рукопись у Таска вполне могла сохраниться. Наверное, есть смысл навести справки.
Объем выброшенного текста впечатляет.


философ

Ссылка на сообщение 3 ноября 2011 г. 09:35  
скажите, а "Оно" без ошибок будет выпущено? и когда выйдет "Под куполом" ?


философ

Ссылка на сообщение 3 ноября 2011 г. 09:48  
Продаётся с конца сентября. В декабре — обещали.


философ

Ссылка на сообщение 3 ноября 2011 г. 09:58  
как узнать, правильное ли Оно держу в магизине не рыская при этом по страницам?


философ

Ссылка на сообщение 3 ноября 2011 г. 09:59  
Новая книга плотнее и компактнее (все выходные данные те же). Надёжнее всё же глянуть номера страниц (ближайшая — 67).


философ

Ссылка на сообщение 3 ноября 2011 г. 11:53  
Может не в тему книг Кинга, но "типаанекдот" про Короля:

Дорожный инспектор поседел и описался, когда Стивен Кинг начал объяснять, почему превысил скорость.
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.


философ

Ссылка на сообщение 3 ноября 2011 г. 12:18  

цитата amadeus

Новая книга плотнее и компактнее (все выходные данные те же). Надёжнее всё же глянуть номера страниц (ближайшая — 67).

а что должно быть?


магистр

Ссылка на сообщение 3 ноября 2011 г. 12:37  

цитата Rattyone

а что должно быть?

загляните на страничку издания. Там все написано.
Соответсвенно у нового тиража все страницы на месте.


магистр

Ссылка на сообщение 3 ноября 2011 г. 13:38  

цитата Karnosaur123

(Нудным голосом): сообщил Нексусу, тот передаст Антилии...

если это касательно моего замечания, то давайте просто разработаем некую схему сбора и обновления "статьи". просто мне кажется, что эта статья должно быть как говориться "up-to-date". Если у вас другое мнение — прошу озвучить
–––
"через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны


новичок

Ссылка на сообщение 3 ноября 2011 г. 13:58  

цитата Владимир Першин

Здравствуйте. У меня к вам глупый вопрос: как вы думаете, этот автограф Кинга настоящий ? Просто хочу сделать подарок знакомой (она его поклонница) но не уверен в его подлинности...

Подлинный автограф Стивена Кинга вы можете приобрести здесь http://www.bettsbooks.com/index.html
Цены совершенно разные...
В этой лавчонке очень много вкусностей — книги, журналы, футболки и т.д.,:-)
По поводу вашего автографа у меня тоже есть некоторые сомнения, скорее всего fake.


философ

Ссылка на сообщение 3 ноября 2011 г. 14:15  

цитата

Но именно эти предисловия (за исключением одного — к рассказу «1408») издательство «АСТ» посчитало возможным выкинуть.

"Стивен Кинг идет в кино".
По-моему это предисловии даже не из этого сборника, а из "Все предельно". У меня есть в оригинале, надо бы сравнить. Как начинается предисловие в русском издании?
–––
fert fert fert


авторитет

Ссылка на сообщение 3 ноября 2011 г. 14:33  
Насчет предисловия Вы правы. Я в редакцию отдавал рассказ с предисловием (переводил-то одновременно), файл целиком и вставили.


философ

Ссылка на сообщение 3 ноября 2011 г. 14:37  

цитата Виктор Вебер

Насчет предисловия Вы правы. Я в редакцию отдавал рассказ с предисловием (переводил-то одновременно), файл целиком и вставили.

Понятно.
Кстати, нечто подобное случилось и с вашим переводом в "После заката". Рассказ (вроде бы "Сон Харви") попал в сборник с предисловием из антологии криминальных мастеров. Не помню уж, как он назывался.
–––
fert fert fert


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 ноября 2011 г. 14:41  
Сноу "Вещи, которые остались после них", он выходил в антологии "Вне закона" того же АСТ. Скорей всего, просто не стали заморачиваться.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 ноября 2011 г. 14:41  
Proud_wolf , вы абсолютно правы. Я просто подчеркиваю, что делается это в три приема: я сообщаю Нексусу, тот передает Антилии, а уже она вносит правку.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 3 ноября 2011 г. 14:45  

цитата Hed Rush

"Вещи, которые остались после них"

Да, вы правы.
–––
fert fert fert


миротворец

Ссылка на сообщение 3 ноября 2011 г. 14:51  
Поправку к СТИВЕН КИНГ ИДЕТ В КИНО отослал Нексусу.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
Страницы: 123...212213214215216...142514261427    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх