автор |
сообщение |
AxoNoff 
 авторитет
      
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
7 октября 2011 г. 21:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Nexus , будем надеяться! Тем более, уже что-то заметно: за короткое время — биография, 2 новых переиздания, и 2 новых издания. Так держать! А прежнему руководству желаю встретиться с Лангольерами, дабы те им показали, как тянуть время...
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
7 октября 2011 г. 21:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 биография
я что-то пропустил? о какой биографии Кинга речь?
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Кадавр 
 философ
      
|
7 октября 2011 г. 21:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nexus «Под Куполом» – в декабре! – отличный подарок на Новый Год!
Кстати, биографию Кинга обещали ещё в прошлом ноябре, до сих пор не вышла
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
7 октября 2011 г. 21:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar , пропустили. Сообщение creeper'a на 189 стр.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
7 октября 2011 г. 22:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А, пока не вышла — не считается это же АСТ
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
7 октября 2011 г. 22:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar , не беспокойтесь: не выйдет — отключим газ!(с)
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
RoofDancer 
 активист
      
|
|
Nexus 
 философ
      
|
8 октября 2011 г. 08:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
RoofDancer, думаю на этот вопрос вам никто точно не ответит. Лично я уже видел исправленные издания в обычной продаже, поэтому вполне возможно что и в интернет–магазинах предлагают купить их же...
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
badger 
 миротворец
      
|
8 октября 2011 г. 09:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nexus RoofDancer, думаю на этот вопрос вам никто точно не ответит.
На РидРу я уточнял этот вопрос, через службу работы с клиентами. Они утверждают что сейчас продается именно допечатка, с правильным порядком страниц. Думаю что такой же вопрос можно задать и на Озоне.
|
––– "В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг
|
|
|
penelope 
 авторитет
      
|
8 октября 2011 г. 19:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Слушала аудиокнигу Apt Pupil ("Способный ученик") и обнаружила такую интересную штуку. В русском переводе вот что:
цитата Последние годы я живу на проценты с акций, — донесся голос из кухни. — Я купил их после войны... под чужой фамилией. Через банк штата Мэн, если тебе это интересно. Год спустя служащий банка, который приобрел для меня эти акции, сел в тюрьму за убийство жены... чего только в жизни не бывает, nein? (...)
А на самом деле после этого идет вот что:
цитата 'A little General Motors, a little American Telephone and Telegraph, a hundred and fifty shares of Revion. All this banker's choices. Dufresne, his name was — I remember, because it sounds a little like mine. It seems he was not so smart at wife-killing as he was at picking growth stocks. The crime passionnel, boy.'
"Немного "Дженерал Моторс", чуток "Америкэн Телефон энд Телеграф", сто пятьдесят акций "Ревлона". Все их выбрал тот банкир. Дюфресн его звали — я запомнил, потому что имя немного похоже на мое. Видно, когда он убивал жену, то действовал не так умно, как когда выбирал прибыльные акции. Преступление на почве страсти, Бог ты мой!.." Все помнят такого банкира? (на самом деле его, конечно, звали Дюфрейн, но я специально написала как в русском переводе)
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
8 октября 2011 г. 19:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
penelope , о да, я заметил! У Кинга много таких пересечений. Аудиовариант, конечно, полный?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
|
penelope 
 авторитет
      
|
8 октября 2011 г. 20:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Аудиовариант, конечно, полный?
Unabridged, да. Я читала только по-русски и очень давно, вот узнала из этой темы, что там вроде бы много пропущено, и решила послушать оригинал.
|
|
|
Гришка 
 гранд-мастер
      
|
8 октября 2011 г. 20:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Но для нас, русских, книга Эрлихмана полезнее; она раскрывает всю правду об отечественных переводах!
Не всю, и не всегда правду. Как я уже упоминал, он, например, перепутал "Кладбище" Багрова с "Кладбищем" Тишинина.
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
8 октября 2011 г. 20:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Гришка , это детали. А вот за то, что он в полной мере обрисовал саму суть издательской политики в России, ему спасибо. Я ведь благодаря ему начал сверять разные издания... Но косяков у него вообще до хрена, конечно. И о том, что СПОСОБНЫЙ УЧЕНИК коцаный, он не сказал, и Е. Александровой поменял пол, и в инфе об изданиях масса косяков, и Веберовский проект переврал...
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Андрэ 
 миродержец
      
|
9 октября 2011 г. 09:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата badger На РидРу я уточнял этот вопрос, через службу работы с клиентами. Они утверждают что сейчас продается именно допечатка, с правильным порядком страниц. Думаю что такой же вопрос можно задать и на Озоне.
Рид.ру прислали мне нового Кинга на замену бракованного. Книга плотнее, немного тоньше, то есть более компактная, бумага лучше. Короче, я доволен и дочитываю (а читаю я "Оно" медленно — смакую) уже исправленное издание. Короче, заказывать или обменивать, думаю, можно смело. АСТ респект за оперативность. Старая бригада могла бы забить на все это и переиздать его только, глядишь, через годик-другой...
|
––– Вскрытие показало, кто умер от вскрытия... |
|
|
Silent Evil 
 авторитет
      
|
|
Андрэ 
 миродержец
      
|
11 октября 2011 г. 07:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Написал письмо, что узнал о новом исправленном тираже Кинга и хочу заменить свой брак. экземпляр, купленный у них ранее. Они и ответили, что — нет проблем, ждите книгу через несколько дней в пункте выдачи и не забудьте захватить брак. экземпляр. Все бесплатно.
|
––– Вскрытие показало, кто умер от вскрытия... |
|
|
Mr.Ace 
 философ
      
|
11 октября 2011 г. 17:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Kаrnоsаur123цитата Mr.Аcе, концовка должна быть нормальная. Но Вы на Либрусек зайдите, там висит упомянутый перевод Е. Александровой. Самый достойный.
Последовал Вашему совету и посмотрел. Да, у АСТ, нет сцены драки Марка с Беном,когда они пришли убивать Барлоу. Надо же, а я эту книгу читал только в переводе АСТ, и вот, пропустил такой момент (вообще, кажется, у меня все книги Кинга от АСТ).
|
––– The future is our burden, we can't stand and watch As the world around crumbles, opposing armies march |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
11 октября 2011 г. 18:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Mr.Ace , дело в том, что АСТ по большей части скупило переводы издательства КЭДМЕН, поленившись делать собственные. Их логика совершенно непонятна. Например, они отказались от кэдменовской ТЕМНОЙ БАШНИ (шикарный перевод Рины Ружже, она же Е. Александрова), и заказали новый у Т. Ю. Покидаевой. Покидаева — отличный переводчик, но эта ее работа сильно уступает переводу Ружже. Но зато потом они перестали издавать ТЕМНУЮ ПОЛОВИНУ в приличном переводе Ф. Сарнова, и из какой-то выгребной ямы вырыли тошнотворный кэдменовский перевод за авторством некоего В. Сухорукова. На странице неполноценных переводов я объяснил, чем этот перевод так плох. Но в АСТ его умудрились сделать еще гаже! Ну, и ЖРЕБИЙ. И СПОСОБНЫЙ УЧЕНИК. Воистину, они читателей не держат за людей.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|