автор |
сообщение |
Veronika 
 миродержец
      
|
30 мая 2016 г. 00:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Эх, надо таки добыть и прочесть перевод З.Бобырь ! Как перевод — фигня, но фанфик по мотивам — 
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
66-й 
 активист
      
|
30 мая 2016 г. 00:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew , ещё раз спасибо. Понял, что это попытка обойти цензуру, придав переводу "дополнительную сказочность". Правда непонятно почему в конце книги. Позабавило в статье, что Моргот всего лишь предшественник Саурона.
цитата Veronika Как перевод — фигня, но фанфик по мотивам — Не фанфик, а пересказ. Неужели " Буратино" или "Аленький цветочек" фанфики?
|
––– На Вашингтон! Трубят рога! На город подлого врага! |
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
30 мая 2016 г. 07:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата isaev Типичный текст высосанный из пальца при всей его занимательности. Да нет, вполне достойно.
цитата isaev напрочь проигнорирован переход от «Хоббита» к «ВК» А как предлагаете обыграть этот переход в рассмотренной теме?
цитата isaev и вообще тема волшебной сказки у Толкина Перечислять то, чего нет, можно долго. Конечно, текст бы украсил обзорчик полетов на орлах у других авторов, но, всё же, это журнальная статья, а не монография.
цитата isaev Да и вообще зачем орлы, нужен простой электроэрозионный аппарат Вопрос сочетания магии с техникой рассмативался многими авторами. И на каждого Чао — победителя волшебников найдется ручеек серого порошка, вытекающий из блока питания.цитата isaev ифопоэтика — это повод поговорить о тексте на другом уровне на котором, по выражению Желязны, воздух уже сильно разряжен.
|
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
66-й 
 активист
      
|
30 мая 2016 г. 12:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитатель Насчет орлов. Повторю они бы не долетели. Правильно. Устали бы и съели хоббитов с голодухи )))
|
––– На Вашингтон! Трубят рога! На город подлого врага! |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
|
Shaudra 
 гранд-мастер
      
|
11 июля 2016 г. 10:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не могу назвать себя Толкиенистом в полном смысле этого слова, но творчество Толкина нежно и преданно люблю. Познакомилась я с его творчеством еще в детстве. "Властелин Колец", "Хоббит" являются одними из моих самых любимых произведений. Толкин для меня один из тех главных столпов, на которых держится моя любовь к жанру фэнтези. Его произведения совершенно феноменальны и я считаю их одними из самых лучших в фэнтези. Толкин, один из первых, как настоящий отец-основатель, создал огромную вселенную, населил ее невероятными существами, расами, языками собственного сочинения, героями, мечтами, артефактами, легендами. Я до сих пор поражена глубиной мира, созданного одним человеком и удивлена, как всего один человек мог создать нечто подобное. Думаю, не ошибусь, если скажу, что Толкин оказал огромное влияние и на других писателей, на развитие фэнтези жанра, как целого направления. Каждый раз, перечитывая его произведения, соприкасаясь с прекрасной волшебной вселенной, я снова погружаюсь в великолепный мир грез и волшебства.
|
––– Я буду говорить только в присутствии своего авокадо ©
|
|
|
Axeron 
 гранд-мастер
      
|
11 июля 2016 г. 10:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Shaudra а вы в каком переводе перечитываете?
|
––– И смерти нет почетней той, Что ты принять готов, За кости пращуров своих, За храм своих Богов. |
|
|
Shaudra 
 гранд-мастер
      
|
11 июля 2016 г. 10:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Axeron В основном в двух переводах, Григорьевой — Грушецкого и Муравьёвой — Кистяковского. Считаю, что они лучше остальных.
|
––– Я буду говорить только в присутствии своего авокадо ©
|
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
11 июля 2016 г. 11:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Shaudra Считаю, что они лучше остальных. А какие переводы ещё прочитаны?
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
amlobin 
 миродержец
      
|
11 июля 2016 г. 11:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитатель Насчет орлов. Повторю они бы не долетели.
Долетели бы. Это орлы Манвэ, магические существа, которым калорийное питание не требуется. Также как и эльфам, которые в Силе прошли через Хэлкараске (?) без специального снаряжения и запасов продовольствия. Да и в Средиземье они сеьским хозяйством не заморачивались, жили в своем Лориэне не напрягая экологию — чем они кардинально отличаются от хоббитов и отчасти людей.
|
––– Я не добрый. У меня просто зла на всех не хватает. |
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
11 июля 2016 г. 11:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата amlobin Долетели бы. Это орлы Манвэ, магические существа, которым калорийное питание не требуется. Также как и эльфам, которые в Силе прошли через Хэлкараске (?) без специального снаряжения и запасов продовольствия. Да и в Средиземье они сеьским хозяйством не заморачивались, жили в своем Лориэне не напрягая экологию — чем они кардинально отличаются от хоббитов и отчасти людей А при чем тут питание? Помните почему Фродо и ко пошли малой группой? Чтобы не заметили. А орлы заметны сразу. Их бы сразу сбили.
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Конни 
 миротворец
      
|
11 июля 2016 г. 12:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата amlobin Да и в Средиземье они сеьским хозяйством не заморачивались, жили в своем Лориэне не напрягая экологию
Да ну? А мука для лембас откуда бралась, спрашивается. Толкин где-то упоминает что эльфы выращивали для себя зерновые культуры. Яблоки эльфийские Сэм хвалил. Гости, люди, гномы, хоббиты, в Имладрисе не запахами питались, а вполне обычной пищей.
цитата amlobin Также как и эльфам, которые в Силе прошли через Хэлкараске (?) без специального снаряжения и запасов продовольствия.
Во первых, не факт, что эльфы двинулись в путь совсем без припасов, во вторых, много участников похода во льдах и погибли.
|
–––
Коннизавр, чудовище кровожадное и старомодное. |
|
|
Shaudra 
 гранд-мастер
      
|
11 июля 2016 г. 12:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Veronika 3. И. Бобырь, А. Грузберг, М. Каменкович, В. Каррик, В. Волковский, Д. Афиногенов.
|
––– Я буду говорить только в присутствии своего авокадо ©
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
11 июля 2016 г. 12:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А как вам такой вариант перевода надписи на кольце: "Поднебесным эльфам три кольца, карлики семь своих получили и в подземелья к себе утащили, людям смертным отдали девять и Одним, властвовал Черный Властелин, в Мордоре, скрытом в Тени. Одно — чтоб отыскать, поработить, в черных лапах скрутить, навсегда подчинить, в Мордоре, скрытом в Тени"
:0))
|
|
|
amlobin 
 миродержец
      
|
11 июля 2016 г. 12:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Конни А мука для лембас откуда бралась, спрашивается. Толкин где-то упоминает что эльфы выращивали для себя зерновые культуры.
Именно что откуда-то, а Толкиен только упоминает. Неважно ему это было, вот и не писал.цитата Конни не факт, что эльфы двинулись в путь совсем без припасов, во вторых, много участников похода во льдах и погибли
Многие, но не все. Что опять таки доказывает, что эльфы в разы превосходят и людей и прочих по всем показателям. Напоминаю, что один эльф в бою стоил целой толпы орков, причем уровень крутизны определялся степенью приближенности к Валинору.
|
––– Я не добрый. У меня просто зла на всех не хватает. |
|
|
Иммобилус 
 миродержец
      
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
11 июля 2016 г. 12:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karavaev полный пока, блиннн это чей перевод?
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|