автор |
сообщение |
Вертер де Гёте 
 миротворец
      
|
|
|
Reynard 
 авторитет
      
|
5 ноября 2015 г. 18:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bvelvet И необязательно ждать, когда выйдут следующие тома — Муркок писал "Пьята" 20 лет, между прочим
А кстати, дальнейший перевод идёт? Или пока не заказывали и будут глядеть на продажи? Не хочу ждать 20 лет. :D
|
|
|
MarchingCat 
 миротворец
      
|
5 ноября 2015 г. 18:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата angels_chinese Не хотел я этого говорить, но раз уж так: чем обусловлено сохранение явно ошибочного отчества "Варворовна"?
Для меня, как читателя, всё названное — вообще ерунда. Варворовну если бы и обратил внимание — списал бы на опечатку. Исая вообще бы не заметил. Про качество перевода для такой книги — важен перевод идиом (а не дословность), передача юмора/сарказма и т.д. и т.п. Искренне сочувствую читателям, знающим чужой язык и делающим сверку до чтения. Теряете удовольствие от чтения. (не говоря уже о том, нафига вообще что-то сверять. Коли так язык знаете — читали бы в оригинале и не мутили бы тут воду для незнающих). Честное слово, отзывы от просто прочитавших книгу будут иметь гораздо бОльшее значение. Ничего личного. Я книгу однозначно беру. И всем советую, кто претендует на бОльшее чем просто на любовь к чтиву на вечер.
|
––– Полки "продаю" с непроставленными ценами на книги как вариант для покупки не рассматриваю. |
|
|
bvelvet 
 миродержец
      
|
5 ноября 2015 г. 18:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата angels_chinese Давайте поговорим еще
Дальнейшие разговоры — только после выхода книги и прочтения целого. Точно так же бесполезно обсуждать до выхода книги "Глориану" в переводе Н. Караева ))))
цитата Reynard А кстати, дальнейший перевод идёт?
Идет, хотя медленнее, чем хотелось бы — второй роман самый объемный...
|
|
|
angels_chinese 
 магистр
      
|
5 ноября 2015 г. 19:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Дальнейшие разговоры — только после выхода книги и прочтения целого.
Это были всего лишь вопросы. Как будет угодно :)
цитата Точно так же бесполезно обсуждать до выхода книги "Глориану" в переводе Н. Караева ))))
До выхода — бессмысленно, однако фрагмент текста "Византии" в переводе А. Сорочана у нас уже имеется.
|
|
|
Reynard 
 авторитет
      
|
|
bvelvet 
 миродержец
      
|
5 ноября 2015 г. 19:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата angels_chinese До выхода — бессмысленно
Первые комментарии о своем переводе я прочитал, когда никакого фрагмента в сети еще не было. Без обид, но эти комментарии были не совсем корректны.
|
|
|
angels_chinese 
 магистр
      
|
5 ноября 2015 г. 19:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Первые комментарии о своем переводе я прочитал, когда никакого фрагмента в сети еще не было.
Если вы обо мне, я один раз написал о других ваших переводах, которые выложены на Самиздате, что ли. О вашем переводе "Византии" я ничего говорить не мог.
|
|
|
Книголюб666 
 философ
      
|
5 ноября 2015 г. 19:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Раз уж тут обсуждают перевод (и вроде даже присутствует переводчик), то хочу спросить, что такое shapka (конец стр. 40 Византии)? Если это значит шапка, зачем оставлять англ. транскрипцию?
|
|
|
Zangezi 
 гранд-мастер
      
|
5 ноября 2015 г. 20:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MarchingCat Для меня, как читателя, всё названное — вообще ерунда
Это ваше мнение, но вы себя обедняете. Поскольку это все отнюдь не ерунда, а самый как раз цимес!
|
––– Aut liberi aut libri Nec Caesar supra grammaticos |
|
|
Al_cluw 
 философ
      
|
5 ноября 2015 г. 21:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Опечатки, пожалуйста, мне в личку, буду фиксировать.
Все, кто так хорошо разбирается в тексте, сообщайте Андрею, может еще не поздно исправить, книга же еще не вышла..
|
––– Читаю "Лучшая зарубежная научная фантастика"
|
|
|
Gonza 
 авторитет
      
|
5 ноября 2015 г. 22:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
1) Книга уже ПЕЧАТАЕТСЯ 2) Вечный воитель переводится по Голланцовскому изданию, специально недавно отредактированному автором. Поэтому ссылаться на версии google books и т.д. скажем так — неправильно 
|
––– - Победивших на выборах политиков мы сразу отправляем в тюрьму. - Это зачем ? - Сильно экономит время. (с) Terry Pratchett "T |
|
|
ganhlery 
 миродержец
      
|
6 ноября 2015 г. 12:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитал ознакомительный фрагмент "Византии". Мои впечатления — отлично Имхо, описание Киева получилось очень сочным — места, о которых рассказывается, просто перед глазами возникали. Посмотрим, что у Муркока есть сказать за Одессу И зря isaev грозится, что нужно читать, обложившись соответствующей литературой об эпохе. "Белую гвардию", думаю, большинство читало без подобных предосторожностей. Просто получайте удовольствие от текста. З.Ы. Очередной раз убедился, что Муркок в своем мейнстримовом облике нравится мне не меньше, чем в фентезийном/фантастическом. Возможно, в чем-то даже больше.
|
––– White Noise / Black Silence |
|
|
Geographer 
 философ
      
|
6 ноября 2015 г. 13:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ganhlery Прочитал ознакомительный фрагмент "Византии" Где вы все его берёте-то...
|
––– Заблуждаются умные. Глупые не заблуждаются, потому что ничего не ищут. В. Шефнер |
|
|
dmspb 
 авторитет
      
|
|
Geographer 
 философ
      
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
7 ноября 2015 г. 02:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мда. Бородатая англичанка гадит. Неважно, что давно. Надеюсь, что подобная, так называемая скандальная литература, завуалированная под некую форму альтернативной фантастики, наконец найдёт своего читателя в соответствующих органах и позволит возродить институт цензуры с выгодой для всех. Автор в этом случае, сможет натурально размахивать темой притеснения — "смотрите, как эти дикари запрещают тексты невинного фэнтэзёра", русскоязычный читатель же будет милостиво и справедливо избавлен от возможности видеть напечатанную на родном ему языке лживую и грязную агитку, рядящуюся под художественный текст. Чистейшей клюквости клюквейший образец цитата включая запланированный сталинский голод
И уже не помогут все привычные отсылки к некоей рукописи, где автор натужно делает вид, что он является всего лишь редактором рукописи придуманного им агрессивного героя, рубящего "собственную" правду, на поверку являющуюся чистой ненавистью ко всему русскому.
цитата Я почувствовал тошноту и сбежал оттуда, рискуя жизнью, и до сих пор чувствую отвращение, вспоминая об этом. Но следует ли винить девушек? Тогда — нет. Сегодня, в свободном мире, я отвечу: «Да, следует».
К сожалению, придётся читать всё, а не только данный демонстрационный образец. Чувствуя тошноту, сопротивляясь действию словесного яда со вкусом и запахом, идентичными вкусному и оригинальному, а на деле... Умному, впрочем, достаточно.
цитата Роман – первый в «Квартете «Пяти» — был впервые опубликован в 1981 году под аплодисменты критиков, а затем оказался предан забвению и оставался недоступным в Штатах на протяжении 30 лет.
Там бы и оставался. И не только в штатах. Некоторые объекты заслуживают вечности. В форме забвения. Первый шаг в размере помянутых 30 лет уже был сделан. Пожелаем же ему дальнейшего успешного следования в пустоту вечности.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
7 ноября 2015 г. 08:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Правильно ли я понимаю, что все книги Муркока в "ККФ" будут подготовлены с участием А. Зильберштейна? (судя по ознакомительному отрывку)
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Sri Babaji 
 миродержец
      
|
7 ноября 2015 г. 09:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sprinsky Надеюсь, что подобная, так называемая скандальная литература, завуалированная под некую форму альтернативной фантастики, наконец найдёт своего читателя в соответствующих органах и позволит возродить институт цензуры с выгодой для всех.
Давайте вы что-нибудь сделайте, чтобы у нас вернули расстрелы с выгодой для всех, а то живется совсем паршиво.
цитата Sprinsky К сожалению, придётся читать всё, а не только данный демонстрационный образец.
Враги народа заставляют?
|
––– epic fantlab moments |
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
7 ноября 2015 г. 09:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sri Babaji Враги народа заставляют?
Именно. Обозначившего себя идеологического или любого другого противника обязательно следует изучить во всех подробностях. Допускаю, что за демонстрационным отрывком может оказаться нечто, полностью меняющее смысл текста, и тогда всё вышесказанное может оказаться поспешным и неверным. Но боюсь, вероятность этого не слишком велика.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|