автор |
сообщение |
Splatterpunk27 
 авторитет
      
|
7 ноября 2022 г. 03:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123 Начинал два раза читать "Обгорелые кости" Слэйда. И оба раза откладывал "на потом". Вроде сюжет интересный, но язык перевода такой скучный, тягомотный, сложночитаемый. Вы упомянули сейчас Колесникова и я сразу вспомнил про эту книгу. Сейчас вот посмотрел кто переводчик и всё стало на свои места. https://fantlab.ru/work976787
|
|
|
nPUBUDEHUE 
 активист
      
|
7 ноября 2022 г. 18:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А мне кажется знакомство с Лаймоном надо начинать с чего то типа "Ночь без конца" или "Поведай нам, тьма". Ну лично у меня было так Как по мне, так "Подвал" чересчур хм...простоват чтоли (в хорошем смысле конечно), но коль речь идёт о том чтобы составить первое мнение об авторе... Хотя тут конечно кому как
|
|
|
Splatterpunk27 
 авторитет
      
|
|
nPUBUDEHUE 
 активист
      
|
|
Bachman 
 магистр
      
|
8 ноября 2022 г. 02:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123Если отредактированы, то очень даже. Редактировал, кстати, лично.
Хороший вопрос) Я немного далек от этого, вот если Вы по куску текста на глаз сможете определить:
https://fantlab.ru/images/editions/plus/b...
цитата Karnosaur123Ну просто, скажем так, у Азбуки не вставляет. Огня нет.
Кстати, начал читать ОДН Лаймона, переводчик Г. Шокин. Поначалу немного резали уши всякие "ни в жисть", "свихнутый" и т.д. но в целом перевод достаточно неплохой, вроде.
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
8 ноября 2022 г. 03:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bachman Я немного далек от этого, вот если Вы по куску текста на глаз сможете определить:
Речь о том, что «Подвал» переводили еще в 90-х, и это было что-то с чем-то — переводчики гнали отсебятину бессовестно и безвкусно. Вот на этот перевод главное не попасть. А перевод Гусева, к счастью, доступен только отредактированный. И это точно перевод Гусева, судя по тому, что зверей зовут не Сет и Джейсон, а Сиф и Ясон (почти все зверики в серии носят античные, мифологические или библейские имена).
цитата BachmanПоначалу немного резали уши всякие "ни в жисть", "свихнутый Ну, не знаю, по-моему, это как раз отлично. Не понимаю, почему многим нравятся стерильные, как по учебнику тексты.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Splatterpunk27 
 авторитет
      
|
8 ноября 2022 г. 04:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Upd по поводу перевода "Группы поддержки..." Хэндрикса, если кому пригодится. Еще несколько заметок, копирую напрямую с источника:
"И последнее: Местный Фредди Крюгер — Dream King переведён как Король мечты, фильмы о нём — "Смертельные мечты", хотя ясно, что тут нужно Король сна (снов) и "Смертельные сны" > каждая глава в романе "Группа поддержки" называется в честь фильма из франшизного слэшера, а "Воины сна" превратили в "Воины мечты" тут > опять же появляется фильм под названием "Новый страхмар" (это к "домовозвращению") + (продолжая тему со страхмаром и домовозвращением): "убейлекция". Думаю, в оригинале было что-то вроде killection. Игра слов, но можно было же перевести как "Коллекция смерти" — там по смыслу подходит.
(а это уже я до мышей до*баться решил):
— одна из героинь тут любит ругнуться и в российском переводе она говорит "задница". Не знаю, что там было в оригинале — ass, shit или cunt, но русский вариант вообще не катит: никто так не скажет в стрессовой ситуации. Получаются надмозговые "всё, задница" и "иди в зад".
в какой-то момент переводчик, видимо решил что перед ним шекспировская трагедия: — слабоумный маньяк-реднек говорит в адрес жертвы: "девица". — подруга маньяка командует: "убей её, любовник"
Спорное написание фамилии Walker — есть устоявшееся написание "Уокер" (примеры — Бенджамин Уокер, Крутой Уокер). Тут же — Валкер. Всякие Хер-берты и Валкеры — это как раз из переводов 80-х.
Два раза переводчик меняет пол персонажам: — там есть лесбийская пара, и об одной из них главная героиня думает — "она жена моего друга". "Друг" — это last girl из той же группы поддержки. Почему не подруга? — имя другой героини — Даниель Шиппман — в одной из глав переводчик пишет "эта вещь принадлежала Даниэлю Шиппману"
Перевод не ужасен, нет корявых синтаксических конструкций, нет каких-то совсем уж ошибок. Но делал его явно человек, не разбирающийся в хорроре.
з.ы
В конце есть благодарности — и там Хендрикс благодарит актеров, которые играли персонажей в тех фильмах, что написаны в романе "(Летняя бойня, Смертельные мечты, Убийства няни и тд) и... на переводе имен этих персонажей переводчик ваще забил. Там они кхм вот такие: "Рассеченный Консультант", "Загоревший труп", "Вице-принцепал Хант", "Христослава", "Певчий солист", "Пицца-монстр-с-хлебом", "Герлфренда Сладкоежка" и так далее. Читайте эти имена гнусавым голосом переводчика видеокассет."
(взято из телеграм канала" подкожная карта")
|
|
|
Nexus 
 философ
      
|
8 ноября 2022 г. 09:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Splatterpunk27Перевод не ужасен А по-моему он именно такой.
цитата Splatterpunk27"Рассеченный Консультант", "Загоревший труп", "Вице-принцепал Хант", "Христослава", "Певчий солист", "Пицца-монстр-с-хлебом", "Герлфренда Сладкоежка" и так далее Ну это полный позор 
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Manowar76 
 миротворец
      
|
9 ноября 2022 г. 12:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Антология "Колдовство" Антологию начал читать ради знакомства с повестью Шикова "Голодные", которая номинировалась на премию Фантлаба в номинации лучший рассказ/повесть. Шиков потряс. Решил постепенно прочестьь и остальные вещи сборника. Заняло больше года, но я никуда и никогда не тороплюсь с антологиями. Смакую. У книги заслуженно три жанровых номинации и награда "Мастера ужасов". Посмотрел свои оценки, проставленные произведениям — одна семерка, остальные восемь и выше! И три десятки — то есть полная сатисфакция меня, как читателя! Крайне рекомендую всем, даже не фанатам хоррора. Идеальный срез жанра, пусть и сфокусированный на теме ведьм. Даже в рамках заявленной темы у авторов получились самые разные произведения целого спектра жанров — чистый хоррор перемежается социалкой, сюром и триллером. 10(УЖАСНО ИНТЕРЕСНО) Видимо не одному мне том понравился, раз уже вышло переиздание.
|
––– А моя душа захотела на покой, Я обещал ей не участвовать в военной игре |
|
|
count Yorga 
 гранд-мастер
      
|
|
count Yorga 
 гранд-мастер
      
|
|
count Yorga 
 гранд-мастер
      
|
|
deadsnow 
 активист
      
|
|
felixkriventzov 
 гранд-мастер
      
|
10 ноября 2022 г. 09:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count Yorga В импринте Inspiria выходит сборник психологического хоррора аргентинской писательницы Марианы Энрикес Опасности курения в постели
Номинация на Букера намекает на то, что там будет больше социальной тематики, чем чистого жанрового. Но в целом тоже интересно.
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
10 ноября 2022 г. 09:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Manowar76 Антология "Колдовство" Антологию начал читать ради знакомства с повестью Шикова "Голодные", которая номинировалась на премию Фантлаба в номинации лучший рассказ/повесть. Шиков потряс. Решил постепенно прочестьь и остальные вещи сборника. Заняло больше года, но я никуда и никогда не тороплюсь с антологиями. Смакую. У книги заслуженно три жанровых номинации и награда "Мастера ужасов". Посмотрел свои оценки, проставленные произведениям — одна семерка, остальные восемь и выше! И три десятки — то есть полная сатисфакция меня, как читателя! Крайне рекомендую всем, даже не фанатам хоррора. Идеальный срез жанра, пусть и сфокусированный на теме ведьм. Даже в рамках заявленной темы у авторов получились самые разные произведения целого спектра жанров — чистый хоррор перемежается социалкой, сюром и триллером. 10(УЖАСНО ИНТЕРЕСНО) Видимо не одному мне том понравился, раз уже вышло переиздание.
Спасибо, кстати, за теплые отзывы!
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
pharaohegipta 
 активист
      
|
10 ноября 2022 г. 10:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кто читал Глорию Литтла и как она вам? Литтла серию уже закрыли? Как с ней дела? Хотя бы переиздали старые тома, а то в продаже уже многое не найти
|
|
|
avsergeev71 
 магистр
      
|
10 ноября 2022 г. 10:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123Спасибо, кстати, за теплые отзывы! Присоединюсь по случаю к хвалебным отзывам: "Яко тает дым" очень понравился. 
|
––– Народу не нужны нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые сенсации. (с) |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
|
Manowar76 
 миротворец
      
|
10 ноября 2022 г. 12:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123Спасибо, кстати, за теплые отзывы! Пишу только то, что думаю! Рассказ огонь!
|
––– А моя душа захотела на покой, Я обещал ей не участвовать в военной игре |
|
|
ДМЧ 
 магистр
      
|
|