автор |
сообщение |
квинлин 
 гранд-мастер
      
|
4 мая 2007 г. 11:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора В связи с ранее имевшей место дискуссией, к теме, на временной основе, добавлен опрос, который позволит выяснить отношение любителей творчества Бэккера к возможным вариантам русского перевода расы нелюдей, используемого автором в книгах, относящихся к подциклу Аспект-император — ghouls. Голосуем, по-возможности обосновываем постом своё мнение. Можно голосовать за несколько вариантов.
|
––– Мы должны, значит, мы можем! |
|
|
|
gnorrid 
 авторитет
      
|
|
ziat 
 философ
      
|
|
gnorrid 
 авторитет
      
|
|
Silverblood 
 философ
      
|
5 августа 2015 г. 15:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прошу прощения, тут грешным делом в теме планов увидел сообщение про пятый том Бэккера и следующую фразу:
цитата Какой может быть редактор, если редакции сменились полностью? от г-на igor_pantyuhov У меня вопрос: это нормально? Нет, вы правда думаете, что это нормально? То есть уделывать Аберкромби, Бэккера и других, выпускаемых в дорогущей серии без редактуры, корректуры и прочего — сущий пустяк? Фанаты хоть этим не за деньги и не профессионально занимаются, для своих. Но крупнейшее издательство России?.. 
|
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
5 августа 2015 г. 15:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Silverblood То есть уделывать Аберкромби, Бэккера и других, выпускаемых в дорогущей серии без редактуры, корректуры и прочего — сущий пустяк? Да была там редактура// Все дело в этом пресловутом списке
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
5 августа 2015 г. 15:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Silverblood тут скорее дело в том, что у разных редакций разное Уникальное Творческое Видение (ТМ). Отсюда и расхождения. Ну и плюс ко всему банальное нежелание сверять переводы. У Бэккера и раньше с этим проблемы были.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
5 августа 2015 г. 15:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Алексей121 Silverblood Сразу скажу, что на мой взгляд, там не такие уж большие различия в именах.. Отрывок где-то читал.. Фаны конечно придираться будут всегда.. На то они и фаны (сам фанат Хобб.. То что с ней сделали в Королях фэнтези, плакать хочется ) А так, неособо различий по именам заметил
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
5 августа 2015 г. 15:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121 У Бэккера и раньше с этим проблемы были. У него были проблемы с самого начала.. Первый том тоже не вершина переводческого искусства, мягко говоря
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
5 августа 2015 г. 15:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igor_pantyuhov Это не переводчик Предлагаю переехать в тему про Бэккера.. Я вас там жду
Какие ваши доказательства?(с) Ждем конкретики
цитата igor_pantyuhov Сразу скажу, что на мой взгляд, там не такие уж большие различия в именах.. Отрывок где-то читал..
С этого места поподробнее, плз
|
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
5 августа 2015 г. 15:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvin С этого места поподробнее, плз Основные персонажи — имена совпадают... Кстати насчет имен.. Изначально переведены не совсем верно.. Не помню уже в чем дело, но у переводчика постоянно рука чесалась их заменить (например кажется с консультом пример был)
цитата gooodvin акие ваши доказательства?(с) Ждем конкретики Вам там ответили в теме про планы
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
5 августа 2015 г. 15:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igor_pantyuhov Первый том тоже не вершина переводческого искусства, мягко говоря
имеется ввиду "Око судии"? или совсем первый?
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
5 августа 2015 г. 15:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
igor_pantyuhov, а ссылочкой не поделитесь на дневничок переводчика и фрагмент?
цитата igor_pantyuhov но у переводчика постоянно рука чесалась их заменить (например кажется с консультом пример был)
На то и редактор, чтобы у переводчика не чесалось, что не надо.
P.s. если лень выверять имена/названия — спросили бы у фанатов что ли.
|
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
5 августа 2015 г. 15:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvin а ссылочкой не поделитесь на дневничок переводчика и фрагмент? Поделюсь, когда выйдет книга.. Сейчас — не могу. Чту уголовный и гражданский кодекс..(с)
цитата gooodvin На то и редактор, чтобы у переводчика не чесалось, что не надо. Ну вот и посмотрим.. Говорю же, все там вроде нормально
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Alherd 
 авторитет
      
|
5 августа 2015 г. 15:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
О чём спор? Если название книги "The Darkness That Comes Before" переводят как "Слуги тёмного властелина", то хорошего перевода ждать нечего. Если бы ничего не знал о Бэккере, то книгу с таким названием не купил бы ни за что
|
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
|
Silverblood 
 философ
      
|
5 августа 2015 г. 16:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvin P.s. если лень выверять имена/названия — спросили бы у фанатов что ли. Что значит лень? Они ж за это бабулю получают.
цитата igor_pantyuhov Да была там редактура// уйду в оффтоп на секундочку. Назовите, где была редактура у Аберкромби, кроме первого тома "Первого закона"? И куда она отходила, когда посылали в печать "Империю, не ведавшую поражений"? И что там с третьим томом, сопсно, Бэккера?
цитата Алексей121 тут скорее дело в том, что у разных редакций разное Уникальное Творческое Видение (ТМ). Отсюда и расхождения. Именно так первоклассные тексты превращаются в мусор, в набор несогласованных друг с другом слов, с трудом втиснутых в рамки предложения. Тут, конечно, уже очень долго и бесконечно эта тема муссируется, но почему-то сейчас дряблое мое сердце не выдержало. Каюсь, больше не буду.
|
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
5 августа 2015 г. 16:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Silverblood И что там с третьим томом, сопсно, Бэккера? Я про первый говорил Не знаю что с третьим.. Да какая уже разница.. Тех людей уже нет.. Посмотрим в сентябре что будет.
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|