1. Наранджа Хорошо зарабатывающий пришелец из соседнего измерения навязчиво стелется под ноги героине, а та принимает его знаки внимания с подчёркнутым пренебрежением, пока не выводит на предложение брака. Игра флирта показана с берновской ясностью; прямо-таки хочется потыкать пальцами в те места истории, где всё могло пойти скверно, вздумай персонаж играть не по правилам. Эта ясность — главное достоинство непритязательного в целом рассказа, составленного из примелькавшихся фраз и оборотов. Язык ничем не примечателен, разве что разговорные "объявились" и "напугались" во фразах "Когда они объявились в нашем мире...", "...люди изрядно напугались" я бы заменил нейтральными "появились", "испугались", они более уместны. "Малое количество зубов и пальцев особо не выделяется" — среди чего? Не выделяются сами пришельцы, а недостаток зубов и пальцев не бросается в глаза. "Но физиологически мы совместимы, наши ученые проверяли этот аспект до того, как открыть проход между измерениями" — странно, что героине это неизвестно, ведь пришельцы здесь уже пару лет, и землянки тоже смотрят на них с интересом; факт должен быть на слуху. Возможно, лучше бы сократить до "физиологически мы совместимы" или "ты же знаешь, физиологически мы совместимы".
2. О зайцах и добре Сказка о том, как семья зайцев подобрала зайчонка, и все ощутили тепло в сердце, переходящая в моральные наставления. Если это стилизация под наивность — снимаю шляпу. Но исхожу из того, что не стилизация. Вот, как начинается рассказ: "Обычная многодетная семья зайцев вела обычную размеренную жизнь, в тот момент была осень. Они собирали еду, какую могли найти, а попадалось по-разному, то люди овощи потеряют, то еще что-нибудь найдется..." Здесь всё слишком абстрактно. Читателю не даны ни хоть какие-то индивидуальные чёрточки "обычной" семьи, не сказано конкретно, что едят зайцы (траву? ивовые прутья? обгрызают деревья? воруют картошку с грядок?). Даже люди теряют не конкретную морковку или свеклу, а неопределённый "овощ". И это главная болезнь рассказа — отсутствие конкретики. Дальше будет "всячески ухаживали" (но как именно?), "всех членов семьи" (кто они: папа, дядя, двоюродная тетка?), "о каких-то бытовых делах" (каких именно? упомянуто только "прокормиться"). Здесь нет пищи для воображения. Читателю нечего представлять. Проза жива конкретикой, даже отвлеченные идеи должны воплощаться в конкретных образах и картинах. Когда автор не вообразил то, о чём повествует, и пытается отделаться абстракцией — это заметно, и ощущается как досадная слабость текста. "Они любили друг друга и заботились друг о друге" — не говорит читателю ничего. Надо описать, в каких конкретных поступках и событиях это выражается, чтобы читатель мог их себе представить.
На середине рассказа автор бросает зайчонка и обращается непосредственно к читателю, наставляя его: а)поддерживать новых людей в коллективе; б)решать проблему бездомных животных; в)следить, чтобы между домашними питомцами не было вражды. Эти наставления слабо связаны друг с другом и с текстом рассказа; они представляют собой собрания общих мест, которые хорошо звучат, но непонятно, как именно применить их к конкретной жизненной ситуации — а сами по себе давно известны. Но главная беда — что текст превратился из рассказа в эссе. Нельзя менять жанр на середине произведения.
О языке. Точнее, о синтаксисе. Часто встречаются предложения типа "Ему нравились все зайцы, которые его окружали, но малыш всё боялся, что не долго будет продолжаться эта радость теплого дома, доброты и заботы, что останется скоро снова совершенно один на улице, а также он с горечью осознал, что пока сам о себе заботиться совсем не научился, не знал, что ему делать, как быть, от этих грустных мыслей у него из глаз вдруг полились слёзы". Несколько отдельных высказываний тут сцеплены через запятую. Так в письменной речи не принято. Надо ставить точки там, где одна мысль или высказывание отделяются от другого. В приведённом отрывке говорится о четырёх отдельных вещах: а)малыш боится, что тёплый дом скоро закончится, и он останется на улице; б)он не может позаботиться о себе; в)он не знает, что делать; г)он плачет. Я бы переписал отрывок, например, так: "Ему нравились все зайцы, которые его окружали, но малыш всё боялся, что тёплый дом, доброта и забота не навсегда, и скоро он снова останется на улице совершенно один. Он с горечью осознал, что пока сам о себе заботиться не научился. Малыш не знал, как быть. От этих грустных мыслей у него из глаз вдруг полились слезы."
3. О новогоднем чуде Кажется, это рассказ того же автора, что и "О зайцах и добре" Этот лучше — он не превращается в публицистику на середине. Однако и он страдает от недостатка конкретики. Например, автор пишет: новые, привлекательные, в красивых упаковках конфеты. А ведь не бывает абстрактных конфет для ребёнка. Бывают шоколадные, или карамельки, или цитрон, или суфле, а ещё ириски; а может быть, с орехами? или с черносливом? Даже если бы мальчик их не ел, он бы гадал, какие они. "Они поощрили его вторым подарком... там тоже было много того, чего он не пробовал". Но чего именно? Обязательно надо сказать.
О слове "мол". Оно от "молвить" и используется в устной речи, чтобы показать, что ты пересказываешь чужую речь, а не от себя говоришь. В письменной авторской речи его использовать нет нужды: на письме и так можно показать, где речь автора, а где персонажа. (Мальчик подумал: "Праздник, называется". Он решил, раз ему не достанется конфет... поднять настроение тому, кто больше заслуживает.)
4. Обещания надо выполнять Рыба даёт жалующейся на жизнь подруге гибельный совет, чтобы заполучить её мужа. Вроде и сюжет банален, и персонажи со склада готовых изделий... Но вот что хорошо. Совет представляет собой пару строк из попсовой песни. Эти строки лишены какого-либо содержания, но персонаж успевает в пять минут и вчитать в них смысл, и начать в соответствии с этим смыслом действовать и ломать дрова. Очень хорошо, людям действительно свойственно поступать так с попавшимися в "нужную" минуту цитатами и обрывками.
5. Охотник на вампиров История сумасшедшего, который, вообразив себя охотником на вампиров, убивает встреченного на улице извращенца, изложена рублёным, лишённым красивостей языком — стилем дешёвых боевиков в мягких обложках. Вам может не нравиться этот стиль — но это стиль. Этот рассказ достаточно короток, чтобы не дать читателю заскучать; придраться в нём не к чему; к сожалению, нечего в нём и запомнить, нечем восхититься. Это, пожалуй, главный его недостаток. Да, и эпизод с грабителем совершенно лишний. Он призван показать, какой герой крутой? Но это во-первых уже вброшено ранее (эпизод в раздевалке), а во-вторых нигде больше не играет: жертва была слаба, да и не сопротивлялась. Кроме того, эти грабители все под копирку и уже приелись. С другой стороны, если взялся читать рассказ про героя по имени Билл, написанный стилем дешёвых боевиков — грех воротить нос от штампов.
|