Планы издательств слухи и ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Новости, конвенты, конкурсы» > Тема «Планы издательств, слухи и сплетни»

Планы издательств, слухи и сплетни

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 15 октября 2007 г. 09:23  
По Эксмошным новинкам:
1. В отзывах кто-то ругал перевод Вольфсона на "Путь Короля", неужели правда так плохо? Или читать можно?
2. В "Чародея поневоле!" вошли три книги, а не две — "Чародей поневоле", "Король кобольд", "Очарованный чародей". Но перевод оказался не тем с каким я знакомился в сети. Здесь перевод всех книг сделан Сосновской, датирован 2007 г. Может кто-нибудь уже знакомился с этой версией, хотелось бы послушать отзывы.

Вопрос по Армаде (да простят меня за моё скудоумие). Что писали Кафка и Честертон?


миротворец

Ссылка на сообщение 15 октября 2007 г. 09:33  


миротворец

Ссылка на сообщение 15 октября 2007 г. 10:27  
Vargnatt, видел я этот перевод... Беда в том, что даже перевод не спасет "Чародея". Читать следует только "Скорость побега" и "Чародея поневоле". Все остальное — бред. ИМХО.:cool!:


миродержец

Ссылка на сообщение 15 октября 2007 г. 10:31  
Вот только "Скорости убегания" там нет??? Хотя по идее должна была. Ну и как перевод? С грешками или без?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2007 г. 12:28  
Про Гаррисона/Холма — приемлимый перевод. а если отредактировали еще раз, так и вовсе неплохо. Собственно других переводов нет.

Про Сташеффа — это тот же перевод, что был у АСТ в ЗСФ. Неплох (я посмотрел в ШФ начало "Чародея поневоле"), хотя не помешала бы редактура (я могу ошибаться, но выражение про астероил "падучая звезда" вызывает сомнения, тут бы "падающая").
И я не согласен, что стоит читать "Скорость убегания" — ИМХО лучшие первый и не то третий, не то четвертый романы о Чародее. В общем "поневоле" и тот, где про орден святого Видикона. Т.е. томик в ШФ вполне себе симпатичный, я даже задумался, а не купить ли...

PS а зачем в цикле про Чародея "Скорость"? ИМХО абсолютно правильно не включили.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 октября 2007 г. 12:48  
Dark Andrew, у Гаррисона и Холма перевод шикарный; на мой взгляд, русская версия лучше оригинала!!! Про "Скорость" — не могу согласиться. Продолжения "Чародея" мне не нравятся... муть какая-то. А первые — вкусно.:box:


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2007 г. 13:18  

цитата negrash

на мой взгляд, русская версия лучше оригинала

Это как раз показатель того, что перевод так себе. Не может перевод быть лучше оригинала.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 октября 2007 г. 13:31  

цитата Dark Andrew

Не может перевод быть лучше оригинала.
только не в поэзии.
В прозе — может быть.8-)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миротворец

Ссылка на сообщение 15 октября 2007 г. 13:32  

цитата ФАНТОМ

В прозе — может быть.


Верно. Те же "Триффиды" Уиндэма и "Саргассы" Нортон в переводе Стругацких!


магистр

Ссылка на сообщение 15 октября 2007 г. 18:37  
Извините,что отвлекаю...Вопрос по теме: что-нибудь известно о переводе Shadowply`я Тэда Уильямса?
–––
Сейчас читаю:
Сейчас смотрю: "Мерлин"


миротворец

Ссылка на сообщение 15 октября 2007 г. 19:18  

цитата negrash

на мой взгляд, русская версия лучше оригинала!!!

Русский язык самый богатый в мире, 8-) поэтому охотно верю. ;-)
–––
(не)полностью продуманные поступки


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2007 г. 19:31  

цитата Мисс Марпл

что-нибудь известно о переводе Shadowply`я Тэда Уильямса?

Будет. Это единственное, что известно. Книга вроде бы находится всё ещё в переводе, так что скоро не ждите.


авторитет

Ссылка на сообщение 15 октября 2007 г. 21:06  
2 Toptumba:

> Азбука издает Тертлдава историко-фэнтезийного плана книги... а его альтернативно-исторические
> серии нет планов издать? Вроде, народ забугорный читает это с удовольствием... у нас, конечно, нет
> такой большой любви к истории США :) — но ведь не к альтернативной истории?

Таких планов нет.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


магистр

Ссылка на сообщение 15 октября 2007 г. 21:44  
Тема называется...планы, СЛУХИ и сплетни...так вот:
Я СЛЫШАЛА, что издатели запланировали выход 5 книги Мартина ("Танцы с Драконами") на июнь или июль (запамятовала%-\)....2008 года!!! У нас правда как вседа еще год-полтора переводить будут...но хотя-бы дата известна (ориентировочно...) можно начинать учить английский...
–––
Laugh hard. Run fast. Be kind.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2007 г. 22:13  
Информация о выходе нового Мартина менялась уже раза три, так что и этот срок очень приблизителен.


магистр

Ссылка на сообщение 15 октября 2007 г. 22:53  
...надежда умирает ...последней...
Я обычно отсюда -http://martin.chronarda.ru/index.php — узнаю новости о Мартине...там вполне достоверно...хотя согласна-информация, действительно разнится в разных источниках...
–––
Laugh hard. Run fast. Be kind.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 октября 2007 г. 23:56  
Люди, а "The Terror" Симмонса запланирован где-нибудь?
–––
Я рождён. Аз есмь!
Все травы, горы, звёзды - Мои. Надолго...


миротворец

Ссылка на сообщение 16 октября 2007 г. 18:23  
Что-то Тертлдава не видать...???
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 октября 2007 г. 19:37  
Это была внутриазбучная инфа — я уже исправил — книга в продаже не появилась пока.


миротворец

Ссылка на сообщение 16 октября 2007 г. 20:32  

цитата Viktorrr

Люди, а "The Terror" Симмонса запланирован где-нибудь?


По слухам, да.
Страницы: 123...3233343536...206207208    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Новости, конвенты, конкурсы» > Тема «Планы издательств, слухи и сплетни»

 
  Новое сообщение по теме «Планы издательств, слухи и сплетни»

тема закрыта!



⇑ Наверх