автор |
сообщение |
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
19 октября 2008 г. 17:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Данная тема предназначена для обсуждения сроков выхода новых книг, а также любой информации, связанной с дальнейшими планами издательств по выпуску фантастики. Здесь проводится "жесткая" модерация и любой оффтопик удаляется без предупреждений.
Предыдущий вариант темы — здесь. Самая старая тема с планами — здесь.
-------------------------------
сообщение модератора В теме полностью запрещено ругать книги, которые ещё не вышли. Любые подобные сообщения будут удалены, а их автор получит официальное предупреждение. Уважайте издателей, которые нам помогают и делятся с нами своими планами, хотя вовсе не обязаны это делать!
-------------------------------
ПОДПИШИТЕСЬ НА РУБРИКУ "НОВИНКИ И ПЛАНЫ ИЗДАТЕЛЬСТВ" — ВСЕ ОБНОВЛЕНИЯ ПЛАНОВ ПОКА ТОЛЬКО ТАМ.
|
|
|
|
chiffa 
 философ
      
|
25 июля 2010 г. 19:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата борхус120 А если, скажем, Щербаков? Откажетесь?
Буду долго думать.Потому что хочу заменить имеющееся у меня и практически рассыпавшееся издание "Алисы" в переводе как раз таки Демуровой.Оно еще с комментариями было...
|
––– Ничего не продаю и не покупаю, перешла на электронные книги. |
|
|
Андрэ 
 миродержец
      
|
|
PetrOFF 
 миротворец
      
|
25 июля 2010 г. 20:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата борхус120 Можно узнать — почему?
Потому что перевод Демиуровой элементарно лучше. Везде так пишут (нет смысла не доверять).
|
––– (не)полностью продуманные поступки |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
25 июля 2010 г. 20:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андрэ Демуровой однозначно лучше, чем Щербаковой
Это момент очень спорный. Перевод Демуровой — академический, его читать без комментариев бессмысленно — теряешь половину кайфа. А просто читать гораздо приятнее Щербакова — он легче, по нему понятно, почему "Алиса" — это всё-таки сказка, а не философский трактат. Поэтому я себе оба оставил перевода. Но в этом томе не может быть перевода Щербакова — его издаёт только "Азбука".
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
25 июля 2010 г. 20:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Frigorifico Имеем дело с типичным юридически грамотным лапшевешанием
Не согласен, т.к. есть обложка, то мы видим честную надпись:
цитата Шесть романов и повестей Полное иллюстрированное издание в одном томе
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
MikeST 
 авторитет
      
|
25 июля 2010 г. 20:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew, а не собираются ли переиздавать "Выигрыши" Кортасара. АСТ сейчас активно занимается переизданием его творчества, но "Выигрыши" игнорирует.
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
Андрэ 
 миродержец
      
|
25 июля 2010 г. 21:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Не согласен, т.к. есть обложка, то мы видим честную надпись
Вообще, да. Это слово "иллюстрированное" позволяет ещё сильнее раздвинуть рамки серии. Естественно ни о каком полном собрании и полном издании ни в одном ни в двух томах, что Твена, что Кэролла не может идти и речи...
|
––– Вскрытие показало, кто умер от вскрытия... |
|
|
Волдинг 
 магистр
      
|
25 июля 2010 г. 22:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Этот том Кэррола возьму хотя бы потому, что там будет не только Алиса и Снарк, но и другое его творчество, а оно у меня только на английском
|
––– F is for "Fiction" |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
25 июля 2010 г. 23:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Волдинг Этот том Кэррола возьму хотя бы потому, что там будет не только Алиса и Снарк, но и другое его творчество, а оно у меня только на английском
А собс-сно есть ли инфа, ЧТО войдёт в том и в чьих переводах? (Хотя ясно, что скоро всё равно узнаем. ;) )
|
|
|
Frigorifico 
 гранд-мастер
      
|
26 июля 2010 г. 00:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Самое интересное, что никто так и не объяснил, что значит в этом контексте слово "Полное" и зачем оно. Без него не было какой-то двусмысленности. Ну да бог с ним. А то какое-то "много шума из ничего" получилось. Извиняйте.
|
––– Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы (с) Т.Шаов "Кошачий блюз" |
|
|
Pickman 
 миротворец
      
|
26 июля 2010 г. 07:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
MikeST Могу предположить, что в течение года "Выигрыши" выйдут — как раз по той причине, что АСТ сейчас методично прочесывает весь каталог Кортасара.
|
––– Джон умрет, а я буду жить |
|
|
sham 
 миротворец
      
|
26 июля 2010 г. 10:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
тут в слухах увидел, что Леопольдо Гаут «Призрак FM» изменил статус на ЗИМУ... это очередной сдвиг или уже более или менее точная информация?...
|
|
|
Pickman 
 миротворец
      
|
26 июля 2010 г. 10:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
sham цитата sham более или менее точная информация
С форума "Москвы". Название может поменяться, чему лично я не рад.
|
––– Джон умрет, а я буду жить |
|
|
sham 
 миротворец
      
|
26 июля 2010 г. 10:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pickman Название может поменяться, чему лично я не рад. уже бы издали... я все планирую ее в покупки к ноябрю, когда день рождения тут у одного любителя хоррора... и в какой уже раз (2-3) опять сдвигается... 
|
|
|
Pickman 
 миротворец
      
|
26 июля 2010 г. 10:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По-моему, пора уже забыть о такой вещи, как "издательские планы", и спокойно отслеживать реально выходящие новинки. Меньше будет обманутых ожиданий и скрежета зубовного.
|
––– Джон умрет, а я буду жить |
|
|
sham 
 миротворец
      
|
26 июля 2010 г. 10:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Pickman, да я в общем спокоен... просто обычно ближе к осени начинаю интересоваться новинками в жанре хоррор... вот и решил в очередной раз поинтересоваться судьбой... ну там вроде сборник Кинга выходит...  а второго Хилла ЭКСМО не переводит? никто не в курсе?! если пропустил — извините...
|
|
|
Андрэ 
 миродержец
      
|
|
sham 
 миротворец
      
|
|