Издательские планы Что где ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Новости, конвенты, конкурсы» > Тема «Издательские планы. Что, где, когда?»

Издательские планы. Что, где, когда?

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 октября 2008 г. 17:56  
Данная тема предназначена для обсуждения сроков выхода новых книг, а также любой информации, связанной с дальнейшими планами издательств по выпуску фантастики. Здесь проводится "жесткая" модерация и любой оффтопик удаляется без предупреждений.

Предыдущий вариант темы — здесь.
Самая старая тема с планами — здесь.

-------------------------------

сообщение модератора

В теме полностью запрещено ругать книги, которые ещё не вышли. Любые подобные сообщения будут удалены, а их автор получит официальное предупреждение.
Уважайте издателей, которые нам помогают и делятся с нами своими планами, хотя вовсе не обязаны это делать!

-------------------------------

ПОДПИШИТЕСЬ НА РУБРИКУ "НОВИНКИ И ПЛАНЫ ИЗДАТЕЛЬСТВ" — ВСЕ ОБНОВЛЕНИЯ ПЛАНОВ ПОКА ТОЛЬКО ТАМ.


миродержец

Ссылка на сообщение 14 ноября 2009 г. 02:15  

цитата hexagen

Похоже, что часть рассказов, переведённых Е. Королёвой, публикуется впервые.

Гм... ждём вариант от ШФ.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 ноября 2009 г. 12:55  
Шарлин Харрис будут выпускать в интегральном переплете (Окончательно мертв, Сплошь мертвецы).
–––
Джон умрет, а я буду жить


авторитет

Ссылка на сообщение 14 ноября 2009 г. 14:39  

цитата Pickman

Шарлин Харрис будут выпускать в интегральном переплете (Окончательно мертв, Сплошь мертвецы).


Интересно было бы увидеть весь цикл в едином оформлении.

цитата Vargnatt

Гм... ждём вариант от ШФ.


Я, наверное, возьму и этот сборник... если издано хорошо.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 ноября 2009 г. 14:42  

цитата Pickman

Шарлин Харрис будут выпускать в интегральном переплете (Окончательно мертв, Сплошь мертвецы).


В итоге так и не держал интегральный переплет в руках. Какой он? Что из себя представляет, объясните обывательским языком?
–––
Всегда ставлю дополнительный балл за дебютное произведение.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 ноября 2009 г. 14:53  

цитата Vandal1986

В итоге так и не держал интегральный переплет в руках. Какой он? Что из себя представляет, объясните обывательским языком?


обложка из гибкого картона, представьте обычную твердую обложку, внутри которой картонная основа будет потоньше и гибкая. Главный недостаток этого переплёта — уголки обложки очень легко помять.


магистр

Ссылка на сообщение 14 ноября 2009 г. 15:08  

цитата hexagen

Похоже, что часть рассказов, переведённых Е. Королёвой, публикуется впервые.
И немалая часть!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 ноября 2009 г. 08:34  
Вышла очередная самая полная история Средиземья в одном томе. На этот раз + Дети Хурина.
http://www.moscowbooks.ru/book.asp?id=483...

А меня интересует, когда, наконец найдется редактор, который имена воедино сведёт в Хоббите, ВК и Сильме?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 ноября 2009 г. 08:41  
Dark Andrew А чьи переводы? Кистякова и Муравьева ВК?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 ноября 2009 г. 09:13  
С вероятностью 99% да.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 ноября 2009 г. 09:18  

цитата Dark Andrew

С вероятностью 99% да.

Жаль, он у меня есть, но возможно я всё таки куплю, точнее попрошу как подарок на НГ.
долго время КистяМура не издавали, а теперь только их перевод и гонят везде. А что же перевод Немировой, на него права закончились или издательство ведет политику издания только одно перевода? Ну а Н. Григорьевой, В. Грушецкого, И. Гриншпун вообще давно не издавали, а жаль.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 ноября 2009 г. 09:49  
Нифига себе — полторы тыщи страниц! Увесистый фолиант!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 ноября 2009 г. 09:59  

цитата CHRONOMASTER

А что же перевод Немировой, на него права закончились или издательство ведет политику издания только одно перевода?

Тут всё просто.
Популярность Кистямура гораздо выше, чем у Немировой (и совершенно оправданно). Поэтому, как только АСТ получило перевод Кистямура оно им заменило перевод Немировой практически во всех сериях. Например в белом оформлении Толкина с идентичными обложками есть старые книги с переводом Немировой, а новые с Кистямуром.
Именно поэтому я не глядя практически уверен, что перевод в этом томе именно Кистямура.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 ноября 2009 г. 10:48  

цитата

Вышла очередная самая полная история Средиземья в одном томе. На этот раз + Дети Хурина.
http://www.moscowbooks.ru/book.asp?id=483...

И обложка не та, что раньше (это хорошо, а то глаза намозолила...)

цитата Dark Andrew

А меня интересует, когда, наконец найдется редактор, который имена воедино сведёт в Хоббите, ВК и Сильме?

Ну, если там "Хоббит" в пер. Королева, то имена и топонимика где-то на 99% совпадают с немировскими и кистямуровскими (Торбинс, Раздол, Лихолесье и т.п.)
А еще АСТ два раза как минимимум в предисловии к "Приключениям Бомбадила" меняло Сэм Гужни на Сэм Скромби. Так что заботятся они все-таки о сведении имен воедино...
Что до "Сильма" -- как я помню, он тоже редактировался при переиздании... И Эльронд стал Элрондом, и еще что-то в том же духе.
В общем, проблема если и есть, то небольшая8:-0 Если сравнить вот с этим изданием (где в одном томе Бэггинс и Ривенделл, а в другом уже Сумникс и Дольн) -- то АСТовское издание в плане унификации имен почти идеально. Другое дело, что у Муравьева у самого не везде они сведены воедино (жена Эарендила -- то Элвин, то Эльвинг; Amroth в 1м томе Эмрос, а в 3м Амрот). Но, чтобы это править, нужны, наверное, какие-н. исключит-ные права (самого-то Муравьева уже нет...)

PS CHRONOMASTER, да, и мне жалко, что немировский перевод "зарубили"...8-]8:-0
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 ноября 2009 г. 14:49  
в ИБ вышел Волхв Фаулза... а также несколько книдечек Воннегута в мягком карманном формате... 8-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 ноября 2009 г. 19:32  

цитата Karavaev

Блин, ну и кому верить — Жикаренцеву или Байкалову?
Да что ж за бардак то у нас такой всегда??


Да элементарно, Лёш: Байкалов "слил" внутреннюю инфу. Жикаренцев же понимает, что делать этого не нужно, если хочешь, чтобы "ярые фанаты" покупали Брэдбэри сперва в других сериях, а потом ещё и в "ШФ".

Я более чем уверен, что рано или поздно сделают Брэдбери в "ШФ" и тихо-мирно жду, не дёргаясь. Шо ж они, глупые, что ли, не "прогнать" его в такой серии?


миродержец

Ссылка на сообщение 15 ноября 2009 г. 20:30  

цитата Dark Andrew

Вышла очередная самая полная история Средиземья в одном томе

Ухх, вот это монстр, как сказал бы Сэм Скромби, еастоящий элефант.:-)))
А вы не в курсе какой формат у книги, увеличенный или обычный? Просто пытаюсь представить себе эту книгу: армадовские тежеленные томины не превышпли 1300 стр, в ШФ — "О скитаньях вечных", 1276 стр, элегантная книжица с тоненькой бумагой. А тут почти 1500. Загорелся вот взять.


авторитет

Ссылка на сообщение 15 ноября 2009 г. 20:41  

цитата Vargnatt

Загорелся вот взять.


Не верю я, что АСТ смогло нормально издать книгу такой толщины. А формат книги такой же, как у серии БФ.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 ноября 2009 г. 20:48  
hexagen
Вот и мне интересно.

А в ШФ могут выпустить Детей Хурина + Сильмариллион, в продолжение к двум вышешим томам?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 ноября 2009 г. 20:49  

цитата Vargnatt

А вы не в курсе какой формат у книги, увеличенный или обычный?

Увеличеный. Как у "Большой серии русской фантастики" Эксмо или "под Дозоры" у АСТ.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 ноября 2009 г. 20:50  

цитата Vargnatt

А в ШФ могут выпустить Детей Хурина + Сильмариллион, в продолжение к двум вышешим томам?

Нет. Все права на Толкина у АСТ и они их не отдадут.
Страницы: 123...378379380381382...861862863    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Новости, конвенты, конкурсы» > Тема «Издательские планы. Что, где, когда?»

 
  Новое сообщение по теме «Издательские планы. Что, где, когда?»

тема закрыта!



⇑ Наверх