автор |
сообщение |
Blind Guardian 
 активист
      
|
6 августа 2010 г. 14:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Так как оффтоп в теме "Фантлабораторная работа" многим уже порядком надоел, считаю должным открыть для него отдельную тему. А точнее питейное заведение носящее гордое название "Цианид". Наш трактир предлагает вам следующие услуги: -Возможность упиваться йадом 24 часа в сутки -Возможность, находясь в приятной компании, обсуждать не только данные работы, но и литературу в целом -Возможность громить критиков в пух и прах -Возможность плакаться о несправедливости судьбы и превратностях писательского ремесла -Возможность продолжать свои литературные опыты и выкладывая их на всеобщее обозрение не получать подзатыльников от критиков, но слушать объективные претензии -Ну и куча других возможностей 
сообщение модератора Кроме обсуждения политики. Политические вопросы обсуждайте в специальной теме форума Общественнные Институты. Любое обсуждение общественных институтов переходящее в политику в этой теме будет считаться оффтопиком и наказываться соответственно.
В общем Welcome!!!!
|
|
|
|
SAM77 
 гранд-мастер
      
|
9 июня 12:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Здесь столько флуда, что толком и не понять, но на всякий случай поздравляю всех, у кого есть повод для принятия поздравлений
|
––– Мир меняли два орла, а им меняли утки. |
|
|
astoun 
 гранд-мастер
      
|
9 июня 13:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ga_LiУ меня брат живет в Китае, говорит, что так и должно было быть, но китайский оказался слишком сложным, что бы сделать его языком межнационального общения.
Между прочим, корейцы уже давно отказались от иероглифов и перешли на алфавит, состоящий всего из 24 букв. А китайцы до сих пор мучаются, зазубривая десятки тысяч своих иероглифов. 
|
|
|
Юлия Бриз 
 авторитет
      
|
9 июня 13:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ой. Только не китайский Там, говорят, гласные различаются тоном, а иероглифов столько, что только супер специалисты различают их все. Народ обходится необходимым бытовым минимумом. Но это лишь слухи :)
|
|
|
_Y_ 
 миродержец
      
|
9 июня 13:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
astoun не знаю правда ли, но в школе нас учили, что в Китае на самом деле куча разных языков, а вот письменность одна — иероглифы. Из-за этого невозможно перейти на алфавитную систему. Один и тот же иероглиф, с одним и тем же значением в разных китайских языках имеет совершенно разное произношение.
Я сейчас перевёл гуглом китайский иероглиф 水 на русский "вода", татарский "су", башкирский "һыу", удмуртский "ву". В произношении и алфавитной записи ничего общего, а иероглиф один. Китайцы могут общаться не зная языков друг друга — просто пишут свои иероглифы.
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
harrybook 
 философ
      
|
|
Gourmand 
 миротворец
      
|
9 июня 14:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата _Y_Из-за этого невозможно перейти на алфавитную систему Ну, они там движутся в этом направлении.
цитата Стандартная форма севернокитайского языка является официальным языком КНР (путунхуа) и Тайваня (гоюй), а также одним из шести официальных и рабочих языков ООН цитата Фонетика и лексика путунхуа основана на произношении пекинского диалекта севернокитайского языка. Грамматика путунхуа сложилась на основе ряда классических литературных произведений, прежде всего четырёх классических романов, написанных на севернокитайском языке цитата Пиньинь был принят в 1958 году. С 1979 года пиньинь используется во всём мире в качестве официальной латинской транскрипции имён и названий из КНР. Транскрипция была одобрена Международной организацией по стандартизации (ISO) в качестве основной латинской транскрипции китайского языка. Со скрипом, но движутся. Но у них слова ещё и тоном отличаются, так что всё непросто.
цитата Обозначение тонов Первый, плавный тон обозначается макроном (ˉ) над гласной: Āā Ēē Īī Ōō Ūū Ǖǖ Второй, восходящий тон обозначается острым ударением (акутом) (´): Áá Éé Íí Óó Úú Ǘǘ Третий, нисходяще-восходящий тон обозначается гачеком (ˇ): Ǎǎ Ěě Ǐǐ Ǒǒ Ǔǔ Ǚǚ Четвёртый, нисходящий тон отмечается на письме тупым ударением (грависом) (`): Àà Èè Ìì Òò Ùù Ǜǜ Пятый, нейтральный тон не выражается на письме: Aa Ee Ii Oo Uu Üü Ошибёшься, и вместо пингвина получишь баклажан.
цитата qi’e = 企鹅 (qi/e, циэ, «пингвин») qie = 茄 (qie, це, «баклажан»)
|
––– Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни |
|
|
astoun 
 гранд-мастер
      
|
9 июня 14:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата _Y_не знаю правда ли, но в школе нас учили, что в Китае на самом деле куча разных языков, а вот письменность одна — иероглифы. Из-за этого невозможно перейти на алфавитную систему.
Да все можно, было бы желание. В России огромное количество народов с совершенно непохожими языками — и ничего, все владеют русским.
Те же корейцы столетия назад изобрели алфавит из 24 букв. А их язык, насколько я могу судить, ничуть не проще китайского.
|
|
|
_Y_ 
 миродержец
      
|
9 июня 15:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
astoun владеть чужим языком это не то же самое, что иметь общий язык. А если я не ошибся в моём первом посте на эту тему, устных языков в Китае много, а вот письменный общий.
Про подобную ситуацию в Корее я не слышал.
Что касается перехода с иероглифов на алфавит, это очень непросто.
Вот смотрите — гипотетический пример.
Как было бы удобно писать латиницей. Более того, мы уже сейчас умеем это делать — при необходимости пишем и читаем транслитом. Чего проще — дополни базовый латинский алфавит несколькими буквами, заменяющими самые неудобные двоебуквия транслита, и пей-гуляй-не надо путаться в алфавитах. Причём никаких иероглифов — только то, что мы уже умеем. За пару лет всё население России переучится без большого напряжения.
Но будем ли мы это делать? Не-а. Слишком это сложно, дорого, муторно, суетно.
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
bbg 
 миротворец
      
|
9 июня 15:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата _Y_Слишком это сложно, дорого, муторно, суетно. Главное, бессмысленно
|
––– Стой, кто живёт! Здесь жить запрещено. Это вас касается, и это не смешно. Тема не в тексте, но в голове у читателя. |
|
|
_Y_ 
 миродержец
      
|
9 июня 15:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
О! bbg говорит, что ещё и бессмысленно.
Так что вряд ли такое простое и удобное преобразование нам грозит даже в отдалённом будущем.
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
Юлия Бриз 
 авторитет
      
|
9 июня 15:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Народ выгоднее держать в малообразованном виде. Если перевести письмо на звукобуквенное, то простой китайский рабочий сможет прочесть не только рекламу на заборе, но и не дай бог, Толстого на родном китайском языке. Это чтож тогда будет Нет, пусть китайцев держат в иероглифической узде.
|
|
|
Юлия Бриз 
 авторитет
      
|
9 июня 15:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата _Y_было бы удобно писать латиницей А почему латиницей писать удобнее, чем кирилицей Мне кажется без разницы. Абсолютно полноценные две системы письма созданные по одному принципу. Никаких преимуществ перевод на латиницу не даст. Вы когда изучаете новый язык, всё равно учите правила, алфавит, особености, буквы, которых нет в других языках и прочее. Русский сложен не кирилицей а падежами, склонениями, и прочее. А письмо простое.
|
|
|
Whutharth 
 авторитет
      
|
|
astoun 
 гранд-мастер
      
|
9 июня 15:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата _Y_владеть чужим языком это не то же самое, что иметь общий язык. А если я не ошибся в моём первом посте на эту тему, устных языков в Китае много, а вот письменный общий.
У нас язык межнационального общения — русский. А что мешает сделать в Ките таковым официальный язык — севернокитайский? Пусть он будет эталоном не только письменно, но и устно. 
цитата _Y_Как было бы удобно писать латиницей.
Да вы что? Как раз страшно неудобно. По-моему, один из худших алфавитов среди всех возможных.
Вот в русском языке все буквы необходимы, и ни одна другую не дублирует, разве что (не во всех случаях) мягкий и твердый знак.
А вот в латинице звук "к" может передаваться трояко — K, C или Q. Что за бредятина? На кой черт вообще буква Q, что она означает такого, что нельзя выразить другими буквами? А на хрена нужна буква Х, если этот звук легко получается сочетанием KS? А что выражает буква Y?
В общем, совершенно нелепый алфавит, и вы меня не переубедите. А ББГ наверняка одобрит. 
|
|
|
verst 
 авторитет
      
|
9 июня 15:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата astounНа кой черт вообще буква Q, что она означает такого, что нельзя выразить другими буквами? https://ru.wikipedia.org/wiki/Q#%D0%98%D1...
Букву "щ", впрочем, тоже можно заменить на "сч". Буква "ё" придумана сравнительно недавно, до того была io.
Идеальным будет или своя графика под каждый язык (что красиво, но затрудняет изучение) или международный фонетический алфавит. Впрочем, даже свою графику разумнее было бы строить на основе одного из распространённых алфавитов с дополнительными буквами.
|
|
|
_Y_ 
 миродержец
      
|
9 июня 16:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Юлия БризА почему латиницей писать удобнее, чем кирилицей Писать всё равно — что кирилицей, что латиницей, что деванагари.
А вот пользоваться в современном мире удобнее латиницей. Вся современная техника сделана на латинице. Одни только переключения клавиатуры с неё на кирилицу и обратно съедают кучу ресурсов. Не потому, что поменять раскладку трудно, а потому, что время занимают постоянные исправления набранного в неправильной раскладке.
Плюс огромные ресурсы, связанные с необходимостью написания и поддержки нелатинизированного програмного обеспечения. Списка того, что ест ресурсы потому, что приходится пользоваться разными алфавитами, наверняка длиннее, чем я могу себе вообразить.
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
_Y_ 
 миродержец
      
|
9 июня 16:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата astounУ нас язык межнационального общения — русский У нас с вами родной язык русский. Вот проблему и не ощущаем. А каждый, кто вынужден учить язык межнационального общения (не важно — русский в СССР/России или какой-то другой в какой-то другой большой стране), задаёт вопрос — "почему я должен пахать, изучая чужой язык, а его носители живут себе припеваючи?"
Вон bbg английский не любит. Он объяснит почему международным языком надо сделать русский. А испанец объяснит почему испанский. А бурят — почему бурятский.
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
_Y_ 
 миродержец
      
|
9 июня 16:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
astoun даже я, человек говорящий с диким акцентом и воспринимающий любые слова, как письменный текст, слышу букву "Q" в английской речи.
Я уже писал — нам кажется, что в чужом языке разные буквы или сочетания произносятся одинаково. Для носителя они разные. И это не только английский. С любым языком так.
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
astoun 
 гранд-мастер
      
|
9 июня 16:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата _Y_У нас с вами родной язык русский. Вот проблему и не ощущаем. А каждый, кто вынужден учить язык межнационального общения (не важно — русский в СССР/России или какой-то другой в какой-то другой большой стране), задаёт вопрос — "почему я должен пахать, изучая чужой язык, а его носители живут себе припеваючи?"
Именно поэтому я считаю, что языком международного общения следует сделать эсперанто. Он очень удобный, логичный, не знает исключений, и изучать его в разы проще, чем тот же английский или русский. И, кстати, в его алфавите нет дурацких букв Q, X и Y. За полной ненадобностью. 
|
|
|
_Y_ 
 миродержец
      
|
|