автор |
сообщение |
Blind Guardian 
 активист
      
|
6 августа 2010 г. 14:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Так как оффтоп в теме "Фантлабораторная работа" многим уже порядком надоел, считаю должным открыть для него отдельную тему. А точнее питейное заведение носящее гордое название "Цианид". Наш трактир предлагает вам следующие услуги: -Возможность упиваться йадом 24 часа в сутки -Возможность, находясь в приятной компании, обсуждать не только данные работы, но и литературу в целом -Возможность громить критиков в пух и прах -Возможность плакаться о несправедливости судьбы и превратностях писательского ремесла -Возможность продолжать свои литературные опыты и выкладывая их на всеобщее обозрение не получать подзатыльников от критиков, но слушать объективные претензии -Ну и куча других возможностей 
сообщение модератора Кроме обсуждения политики. Политические вопросы обсуждайте в специальной теме форума Общественнные Институты. Любое обсуждение общественных институтов переходящее в политику в этой теме будет считаться оффтопиком и наказываться соответственно.
В общем Welcome!!!!
|
|
|
|
harrybook 
 философ
      
|
|
merlin_leroy 
 авторитет
      
|
|
harrybook 
 философ
      
|
|
kalamake 
 активист
      
|
28 февраля 2024 г. 15:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата artem_kelmanovцитата astoun Читаю Стивенсона. Ну, вообще мужик не умел писать! В одном месте — "кивнул головой". В другом — "утвердительно кивнул головой". Осталось только встретить "утвердительно кивнул своей головой".
Это не он, это переводчик :) Во дурят нашего брата! Читаешь пейсателя, а это вовсе даже и не он, а какой-то там пиривотчег. Небось Достоевский какой-нить переводил.
Если серьёзно, слово "кивать" сперва означало шевелить, двигать туда-сюда, вилять. А бывало и такое.
Кстати, и головой кивать можно не только утвердительно, а и в сторону, указывая на что-то.
|
––– «У кого бритва — тот и Оккам!» (Василий Щепетнёв) |
|
|
harrybook 
 философ
      
|
28 февраля 2024 г. 15:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Недавно по радио слушал рассказ айтишника, который летал когда-то в Штаты. Там он разговорился с коллегой по поводу "что читаем". И когда очередь дошла до Хайнлайна, американец сильно удивился. Наш, перед возвращением, не поленился, купил книжку Хайнлайна на английском и в самолёте открыл — скукотень жуткая (по его словам). Наш Хайнлайн сильно круче ихнего (за счёт перевода).
|
|
|
dokktor 
 гранд-мастер
      
|
28 февраля 2024 г. 15:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата harrybookскукотень жуткая (по его словам). Наш Хайнлайн сильно круче ихнего (за счёт перевода). В одном из романов Донцовой фигурирует писатель-инвалид. Достаточно обеспеченный мужик, талантливый невостребованный и умный. Зарабатывает оргомные гонорары, переводя с японского унылве бездарные романы какого там Ямамото, обладающего единственным достоинством — он сочиняет крутейшие завязки. Перс от Донцовой на основании этих завязок пишет самостоятельный детектив, переводит и возвращает автору уже бестселлер. Тот гонит тиражи и отстегивает своему супер-негру. Такая вот петрушка....
|
––– Маэстро, урежьте марш! |
|
|
astoun 
 гранд-мастер
      
|
28 февраля 2024 г. 15:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата artem_kelmanovцитата astoun Читаю Стивенсона. Ну, вообще мужик не умел писать! В одном месте — "кивнул головой". В другом — "утвердительно кивнул головой". Осталось только встретить "утвердительно кивнул своей головой".
Это не он, это переводчик :)
Не может быть. Если в оригинале написано просто "кивнул", то с какой стати переводчик будет добавлять "головой"? И так ясно, что не задницей. 
|
|
|
astoun 
 гранд-мастер
      
|
28 февраля 2024 г. 16:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата harrybookНаш Хайнлайн сильно круче ихнего (за счёт перевода).
Мне, кстати, кое-кто постоянно пытается доказать, что Шекли вообще писать не умеет. И вся его неслыханная популярность в СССР — исключительно за счет переводчиков, делающих из УГ конфетку. 
|
|
|
kalamake 
 активист
      
|
28 февраля 2024 г. 16:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата astounЕсли в оригинале написано просто "кивнул", то с какой стати переводчик будет добавлять "головой"? В оригинале стоит nodded assentingly, а переводил Иван Кашкин в 1946 году, когда ещё предпочиталась форма "кивнуть головой" — по вышеуказанным причинам.
цитата astounисключительно за счет переводчиков Все подобные мифы — от пафосных дилетантов, читающих со словарём.
|
––– «У кого бритва — тот и Оккам!» (Василий Щепетнёв) |
|
|
Дочь Самурая 
 философ
      
|
28 февраля 2024 г. 16:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
я вообще регулярно встречаю мнение,что все эти авторы фантастики, с которыми носятся на постсовествком пространстве, не особо популярны в мире
|
––– Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт, Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай? |
|
|
SAM77 
 гранд-мастер
      
|
|
astoun 
 гранд-мастер
      
|
28 февраля 2024 г. 16:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kalamakeВ оригинале стоит nodded assentingly, а переводил Иван Кашкин в 1946 году, когда ещё предпочиталась форма "кивнуть головой" — по вышеуказанным причинам.
Не могу этого понять. Зачем добавлять абсолютно излишнюю "голову", которой нет в оригинале? Никто ведь не пишет, к примеру, "надел на нижнюю часть туловища трусы" — всем и без подобных разъяснений понятно, что не на голову. Поэтому даже известный поэт по фамилии Вознесенский пишет просто:
Человек надел трусы, майку синей полосы, джинсы белые, как снег, надевает человек.
Ни по одному предмету одежды не разъясняет, куда его напяливают! Так на фига тогда "кивания головой"? 
|
|
|
Берендеев 
 философ
      
|
28 февраля 2024 г. 16:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SAM77 Хайнлайн вообще-то ярый антикоммунист, Звездный десант чего стоит. Ну и про Африку и тамошних людоедов, кто бы и это название подсказал. А Шекли да, левак. И еще его очень просто переводить, он выражениями не заморачиваептся. Не Киплинг, чай. Я одну зарисовку Редьярда про кебмена переводил две недели — по недели на страничку.
|
|
|
Дочь Самурая 
 философ
      
|
28 февраля 2024 г. 16:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата astounТак на фига тогда "кивания головой"?
потому что он кивнул звучит куце
|
––– Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт, Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай? |
|
|
Lady Charlyn 
 гранд-мастер
      
|
28 февраля 2024 г. 16:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dokktorодном из романов Донцовой фигурирует писатель-инвалид. Достаточно обеспеченный мужик, талантливый невостребованный и умный. Это не Маринина? Стилист или как-то так...
Вот! https://fantlab.org/work294413
Склероз ещё не одержал победу!!!
|
––– Больше всего тебе хотелось бы — какая скромность! — бессмертия, чтобы читать. Элиас Канетти |
|
|
astoun 
 гранд-мастер
      
|
|
astoun 
 гранд-мастер
      
|
28 февраля 2024 г. 16:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Дочь Самураяпотому что он кивнул звучит куце
Отлично звучит. А вот "кивнул головой" — смешно. Так же, как "шел по тротуару ногами", "ел суп ртом", "нюхал цветы носом" и т.п. 
|
|
|
dokktor 
 гранд-мастер
      
|
|
astoun 
 гранд-мастер
      
|
28 февраля 2024 г. 17:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата БерендеевЯ одну зарисовку Редьярда про кебмена переводил две недели — по недели на страничку.
Редьярда так классно переводили, что сделали пантеру Багиру из самца самкой. 
|
|
|
Lady Charlyn 
 гранд-мастер
      
|
28 февраля 2024 г. 17:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dokktor Да, конечно Я так и написал ...
цитата dokktor В одном из романов Донцовой фигурирует писатель-инвалид.

|
––– Больше всего тебе хотелось бы — какая скромность! — бессмертия, чтобы читать. Элиас Канетти |
|
|