Недочёты ошибки описки и ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Дополнения к материалам сайта» > Тема «Недочёты, ошибки, описки и другие исправления»

Недочёты, ошибки, описки и другие исправления

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 марта 2011 г. 13:38  
Уважаемые фантлабовцы,
если вы обнаружили на сайте какие-либо недочёты, опечатки, ошибки и т.п., то у вас есть несколько возможностей их исправить:

1. Отправить заявку с той страницы, где находится ошибка.
Для этого внизу каждой страницы есть ссылка "Нашли ошибку? Хотите дополнить страницу?". Нажав на неё вы откроете форму заявки, куда необходимо написать, в чём заключается исправление. Обратите внимание, что срок рассмотрения заявок составляет от получаса до нескольких месяцев, при этом заявки рассматриваются все, без исключений. Это самый быстрый и простой способ исправления мелких и средних недочётов, а также дополнения информации по изданиям и библиографиям авторов.
Если по отправленной заявке возникли вопросы, то их стоит задавать в теме "Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта".

2. Написать сообщение в одной из специализированных веток подфорума "Дополнения к материалам сайта".
В данном подфоруме выделены отдельные темы для дополнений по книжным сериям, межавторским циклам, наградам и премиям, антологиям, а также созданы отдельные темы с описанием, что надо делать если вы на Фантлабе не нашли автора или не нашли издание. Этот способ стоит использовать, когда информации много, или она не слишком хорошо вписывается в заявку, а также в случаях, когда требуется обсуждение найденных неточностей.

3. Написать сообщение в данном форуме
Это способ позволит вам обсудить замечение с другими посетителями. Но в отличие от отправленной заявки ваше сообщение может остаться незамеченным администрацией сайта. Поэтому, предпочтительнее, отправлять заявки, чем писать в данной теме, или в специализированных темах.

В любом случае мы будем стараться учитывать все замечения, но просим принять к сведению, что работать по форуму нам гораздо сложнее и не всегда удаётся.

Предыдущие темы:
О том куда лучше писать замечания и дополнения
Недочёты, ошибки, описки...


магистр

Ссылка на сообщение 20 ноября 2024 г. 06:20  
На страницах https://fantlab.ru/translator1122 и https://fantlab.ru/translator1602 по два раза встречается "Каролинец" Сабатини https://fantlab.ru/work277863 (в 1992 и 1994).
Видимо потому, что в издании https://fantlab.ru/edition77556 переводчики указаны в одном порядке, а двух других в другом.


магистр

Ссылка на сообщение 20 ноября 2024 г. 08:11  
На страницах https://fantlab.ru/translator6061 и https://fantlab.ru/translator2015 так же по два раза отображаются "Лето Святого Мартина" https://fantlab.ru/work278325 (издания https://fantlab.ru/edition115114 и https://fantlab.ru/edition64001 ), сборник "Знамя Быка" https://fantlab.ru/work278339 и составляющие его рассказы (издания https://fantlab.ru/edition115114 , https://fantlab.ru/edition63981 и https://fantlab.ru/edition398751 ).

Кроме того, в издании https://fantlab.ru/edition63981 переводчики указаны только для сборника, но не для рассказов.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 ноября 2024 г. 08:16  
цитата alpasi
На страницах https://fantlab.ru/translator1122 и https://fantlab.ru/translator1602 по два раза встречается "Каролинец" Сабатини https://fantlab.ru/work277863 (в 1992 и 1994).


это поправил
–––
девочка летом слушала гром...


миротворец

Ссылка на сообщение 20 ноября 2024 г. 12:37  
цитата alpasi
На страницах https://fantlab.ru/translator6061 и https://fantlab.ru/translator2015 так же по два раза отображаются "Лето Святого Мартина" https://fantlab.ru/work278325 (издания https://fantlab.ru/edition115114 и https://fantlab.ru/edition64001 ), сборник "Знамя Быка" https://fantlab.ru/work278339 и составляющие его рассказы (издания https://fantlab.ru/edition115114 , https://fantlab.ru/edition63981 и https://fantlab.ru/edition398751 ).

Кроме того, в издании https://fantlab.ru/edition63981 переводчики указаны только для сборника, но не для рассказов.


тоже поправил
–––
девочка летом слушала гром...


магистр

Ссылка на сообщение 21 ноября 2024 г. 09:38  
И снова про переводы Сабатини. На страницах https://fantlab.ru/translator4522 и https://fantlab.ru/translator2440 в 1957 году дважды отображается "Одиссея капитана Блада" https://fantlab.ru/work148861 . Здесь порядок указания переводчиков отличается в двух изданиях: https://fantlab.ru/edition139470 и https://fantlab.ru/edition36771 . В остальных Василевский первый.

В издании https://fantlab.ru/edition63925 переводчица указана только у "Хроники капитана Блада" в целом, но не у отдельных рассказов, которые здесь числятся главами. Как и в https://fantlab.ru/edition118054


магистр

Ссылка на сообщение 23 ноября 2024 г. 18:41  
В издании https://fantlab.ru/edition308473 О. Тихомиров указан переводчиком своей повести, а не Фьёля. В аннотации и библиографическом описании (см. доп. изображения на странице издания) прямо сказано, что он пересказал "Иохима Лиса".

И у того же "Иохима Лиса" в "Пионере" за июнь 1989 г. https://fantlab.ru/edition421114 переводчиком указан О. Рождественский, хотя в журнале О. Тихомиров, см. страницу из скана.


магистр

Ссылка на сообщение 23 ноября 2024 г. 18:59  
У https://fantlab.ru/work581829 языком написания указан русский. Очевидно, должен быть венгерский. Оригинальное название по Википедии Kincskereső kis ködmön, встречается вариант Kincskereső kisködmön.


философ

Ссылка на сообщение 23 ноября 2024 г. 20:16  
В свежеоткрытой библиографии Вильмы Ширас в графе псевдонимы указано June Howes. А в тексте биографии и в авторстве документального произведения — Jane Howes.

В этом предложении непонятно, речь о писательнице или о её муже:
цитата
Ширас учился в Калифорнийском университете в Беркли, где изучала историю

Учитывая, что дальше говорится о получении автором степени магистра истории в Беркли в 1956 году, по-видимому эта фраза о Вильме, а не о Расселе.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2024 г. 20:38  
цитата alpasi
У https://fantlab.ru/work581829 языком написания указан русский.


поправил, спасибо
–––
девочка летом слушала гром...


философ

Ссылка на сообщение 24 ноября 2024 г. 09:09  
Как видно из скана обложки, в издании имя и фамилия автора написаны без мягких знаков — Роалд Дал.


философ

Ссылка на сообщение 24 ноября 2024 г. 09:41  
psw
спасибо
–––
https://vk.com/fr0mthedark


авторитет

Ссылка на сообщение 24 ноября 2024 г. 14:06  
https://fantlab.ru/work1065716
В названии стихотворения «Когда душа в полёт меня зовет...» в слове "зовет" желательно поставить "ё".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 ноября 2024 г. 16:24  
AleksR спасибо
–––
Читаю: Роджер Макбрайд Аллен "Калибан". В планах: Роджер Макбрайд Аллен "Инферно" План не работает Т_Т


миротворец

Ссылка на сообщение 27 ноября 2024 г. 00:24  
https://fantlab.ru/work209810 Другое название полностью совпадает с основным


магистр

Ссылка на сообщение 27 ноября 2024 г. 01:09  
В "Искателе" https://fantlab.ru/edition46283 , кстати, название "Иду наперехват", которого нет в списке.


философ

Ссылка на сообщение 27 ноября 2024 г. 04:33  
Хммм...я конечно не спец по библиографиям как проверяющий, но с ходу видно что в открытой только что библио Конофальского отсутствует роман Чугунные крылья Икара ??? %-\
Ну и добавьте пожалуйста мимоходом, раз уж мимо проходил, Каганову DNR :-)))


магистр

Ссылка на сообщение 27 ноября 2024 г. 07:17  
цитата DGOBLEK
Чугунные крылья Икара
добавил, спасибо!
–––
Ты должен сделать добро из зла, потому что его больше не из чего сделать.


миротворец

Ссылка на сообщение 27 ноября 2024 г. 08:09  
цитата uden74
https://fantlab.ru/work209810 Другое название полностью совпадает с основным


цитата alpasi
В "Искателе" https://fantlab.ru/edition46283 , кстати, название "Иду наперехват", которого нет в списке.


поправил
–––
девочка летом слушала гром...


миротворец

Ссылка на сообщение 27 ноября 2024 г. 08:16  
цитата alpasi
И снова про переводы Сабатини. На страницах https://fantlab.ru/translator4522 и https://fantlab.ru/translator2440 в 1957 году дважды отображается "Одиссея капитана Блада" https://fantlab.ru/work148861 . Здесь порядок указания переводчиков отличается в двух изданиях: https://fantlab.ru/edition139470 и https://fantlab.ru/edition36771 . В остальных Василевский первый.

В издании https://fantlab.ru/edition63925 переводчица указана только у "Хроники капитана Блада" в целом, но не у отдельных рассказов, которые здесь числятся главами. Как и в https://fantlab.ru/edition118054


поправил, спасибо
–––
девочка летом слушала гром...


авторитет

Ссылка на сообщение 27 ноября 2024 г. 19:45  
«Раньше в майские опустевала Москва…» https://fantlab.ru/work1237415 — это дубль стихотворения с тем же названием https://fantlab.ru/work1066094
Страницы: 123...245246247248249...262263264    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Дополнения к материалам сайта» > Тема «Недочёты, ошибки, описки и другие исправления»

 
  Новое сообщение по теме «Недочёты, ошибки, описки и другие исправления»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх