автор |
сообщение |
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
8 марта 2011 г. 13:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемые фантлабовцы, если вы обнаружили на сайте какие-либо недочёты, опечатки, ошибки и т.п., то у вас есть несколько возможностей их исправить:
1. Отправить заявку с той страницы, где находится ошибка. Для этого внизу каждой страницы есть ссылка "Нашли ошибку? Хотите дополнить страницу?". Нажав на неё вы откроете форму заявки, куда необходимо написать, в чём заключается исправление. Обратите внимание, что срок рассмотрения заявок составляет от получаса до нескольких месяцев, при этом заявки рассматриваются все, без исключений. Это самый быстрый и простой способ исправления мелких и средних недочётов, а также дополнения информации по изданиям и библиографиям авторов. Если по отправленной заявке возникли вопросы, то их стоит задавать в теме "Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта".
2. Написать сообщение в одной из специализированных веток подфорума "Дополнения к материалам сайта". В данном подфоруме выделены отдельные темы для дополнений по книжным сериям, межавторским циклам, наградам и премиям, антологиям, а также созданы отдельные темы с описанием, что надо делать если вы на Фантлабе не нашли автора или не нашли издание. Этот способ стоит использовать, когда информации много, или она не слишком хорошо вписывается в заявку, а также в случаях, когда требуется обсуждение найденных неточностей.
3. Написать сообщение в данном форуме Это способ позволит вам обсудить замечение с другими посетителями. Но в отличие от отправленной заявки ваше сообщение может остаться незамеченным администрацией сайта. Поэтому, предпочтительнее, отправлять заявки, чем писать в данной теме, или в специализированных темах.
В любом случае мы будем стараться учитывать все замечения, но просим принять к сведению, что работать по форуму нам гораздо сложнее и не всегда удаётся.
Предыдущие темы: О том куда лучше писать замечания и дополнения Недочёты, ошибки, описки...
|
|
|
|
Гвардеец 
 миротворец
      
|
25 июля 2021 г. 10:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heavenly_fairy альтернативное название в карточку не внесено
Спасибо, исправлено.
цитата heavenly_fairy не знаю может так правильно)
Да нет, небольшая ошибка при оформлении.
|
––– Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И.Ярмонкин |
|
|
Гвардеец 
 миротворец
      
|
25 июля 2021 г. 10:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vlad-Dnepr И по годам публикации переводов ошибки
Это не ошибки, а скорее следствие неполноты базы сайта. Год перевода автоматически проставляется при внесении очередного издания. Таких примеров тысячи.
|
––– Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И.Ярмонкин |
|
|
Гвардеец 
 миротворец
      
|
25 июля 2021 г. 10:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vlad-Dnepr полное имя: Александр Иванович Аборский
цитата Vlad-Dnepr Галия Закировна Хантемирова
Спасибо, информация внесена.
|
––– Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И.Ярмонкин |
|
|
heavenly_fairy 
 гранд-мастер
      
|
25 июля 2021 г. 11:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Гвардеец цитата heavenly_fairy
альтернативное название в карточку не внесено
Спасибо, исправлено.
Эм, в карточке все ещё нет названия. И поиск в базе по нему не осуществляется
|
––– Читаю: Роджер Макбрайд Аллен "Калибан". В планах: Роджер Макбрайд Аллен "Инферно" План не работает Т_Т |
|
|
Wind 
 магистр
      
|
|
heavenly_fairy 
 гранд-мастер
      
|
25 июля 2021 г. 13:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Теперь есть, но поиск все ещё не работает
|
––– Читаю: Роджер Макбрайд Аллен "Калибан". В планах: Роджер Макбрайд Аллен "Инферно" План не работает Т_Т |
|
|
greenrus07 
 магистр
      
|
|
Vlad-Dnepr 
 активист
      
|
|
artem-sailer 
 миротворец
      
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
|
Гвардеец 
 миротворец
      
|
27 июля 2021 г. 21:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
lena_m Из фразы ясен пол переводчика или можно трактовать двояко?
|
––– Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И.Ярмонкин |
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
27 июля 2021 г. 21:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Гвардеец Из фразы ясен пол переводчика или можно трактовать двояко?
ясен. Я открыл ознакомительный фрагмент у нас с сайта. Перевод Н. Демидовой. Демидова Н., перевод на русский язык Переводчика поправил
|
––– девочка летом слушала гром... |
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
|
Гвардеец 
 миротворец
      
|
|
Vlad-Dnepr 
 активист
      
|
|
heavenly_fairy 
 гранд-мастер
      
|
|
Гвардеец 
 миротворец
      
|
|
Гвардеец 
 миротворец
      
|
28 июля 2021 г. 08:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vlad-Dnepr Наталия Александровна Гончар (Гончар-Ханджян)
Спасибо, информация внесена.
|
––– Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И.Ярмонкин |
|
|
Vlad-Dnepr 
 активист
      
|
|