Составление библиографий ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Дополнения к материалам сайта» > Тема «Составление библиографий: проблемы и решения»

Составление библиографий: проблемы и решения

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 7 сентября 2006 г. 08:53  
Поправил.
Что-то я не пойму, почему я как составитель подписан. Лема вроде Rol0c делал. Или я запамятовал?.. ???
–––
+7(996)730-00-00, Telegram https://t.me/crealist


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 сентября 2006 г. 10:45  
Уважаемые, в связи с появлением у меня нормального интернета я начинаю заниматся чисткой русской названий. Вопрос — связываться ли при этом с создателем библиографии или чистить втихую самому.
Естественно убирать русские названия я буду у тех произведений, которые я точно знаю, что не издавались.


миродержец

Ссылка на сообщение 9 сентября 2006 г. 10:50  

цитата Dark Andrew

связываться ли при этом с создателем библиографии

Если вдруг создателем библиографии окажусь я, что маловероятно, то связываться.


магистр

Ссылка на сообщение 9 сентября 2006 г. 11:15  
Dark Andrew со мной — да
я за каждую книгу грызться буду!
–––
ϝʟ * Никаких компромиссов, даже перед лицом армагеддона (Роршах)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 сентября 2006 г. 11:35  
Опа, а зачем ты будешь грызться?
Ты сомневаешься, что я сначала проверю наличие названия? :)

PS а подскажи, кого из переводных авторов ты делал давно, не отслеживая были издания на русском или нет?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 сентября 2006 г. 11:43  
Я буду в этой теме писать, что сделал. Начну я с тех у кого произведений не очень много, и с тех кто наиболее известен. Nog, это чаще всего будет вначале твоих авторов касатся — тебе писать списком или править так? Из твоих начну с Асприна.

Убраны несуществующие русские названия:
— Кэрол Берг


магистр

Ссылка на сообщение 9 сентября 2006 г. 11:46  
скорее я опасаюсь что ты не посчитаешь сетевой перевод за издание.
или сотреш название вещи, которая непереводилась, но по названию упоминаналась часто.
в этом случае я хоть перенесу в примечания это.

давно делал из переводных — Кларка
–––
ϝʟ * Никаких компромиссов, даже перед лицом армагеддона (Роршах)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 сентября 2006 г. 12:03  
Исправлено:
— Элизабет Бойе (убраны несуществующие русские названия, добавлено пропущенное русское название).
— Джеффри Барлоу (убрал сдублированное английское название)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 сентября 2006 г. 12:05  
Сетевой перевод я посчитаю за название. Это точно. А вот упоминающийся, но не переведенный точно бы убрал. Хорошо, буду связываться.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2006 г. 00:19  
Исправлен: Дэвид Эддингс (убраны несуществующие русские названия)


магистр

Ссылка на сообщение 10 сентября 2006 г. 10:43  
На своих даю добро.
–––
+7(996)730-00-00, Telegram https://t.me/crealist


миротворец

Ссылка на сообщение 10 сентября 2006 г. 20:48  
Dark Andrew , у Корнблата есть рассказ Встреча и на русском он еще не издавался, но в списках премии Хьюго он поименован как Встреча. Оттуда идет на него ссылка. Я подумал и поставил русское название. Я прав?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2006 г. 21:23  
Нет.
И то, что в списках "Хьюго" указано русское название у не выходившего на русском рассказа тоже неверно.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 сентября 2006 г. 22:14  
Как здорово иметь в рядах санитара леса :cool!:
–––
Невозможно понять время без движения /арабская пословица/.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 сентября 2006 г. 11:18  
Ну спасибо тебе добрый фей. Ещё и волком обозвал :)


магистр

Ссылка на сообщение 11 сентября 2006 г. 11:24  
ну в премиях то оставьте, а?!
у нас же русский сайт черт возьми в конце-концов!
–––
ϝʟ * Никаких компромиссов, даже перед лицом армагеддона (Роршах)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 сентября 2006 г. 12:17  
Creator! И опять к тебе взываю.
Как можно оставить название непереводившегося произведения в премиях и убрать в библиографии автора, если это одно и тоже произведение (в смысле id один и тот же).


магистр

Ссылка на сообщение 12 сентября 2006 г. 14:12  
Dark Andrew давай в премиях пока оставим.
–––
+7(996)730-00-00, Telegram https://t.me/crealist


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 сентября 2006 г. 15:14  
Как? Разве это не одна и та же запись в базе?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 сентября 2006 г. 15:24  
Например. Роман Джо Холдемана " Маскировка / Camouflage " лауреат Небьюлы. Но на русском не выходил. Естественно в библиографии русского названия не будет до момента выхода перевода.
Я, предположим, убираю русское название — так и в премиях оно уберется.

PS давайте делать единообразно. Либо премии отдельно как-то хранить названия. Потому как делать совершенно нелогичное исключение для русского названия премированных книг, как минимум странно.
Вся библиография по одному приницпу — а премированные вещи по другому.%-\
Страницы: 123...2223242526...9899100    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Дополнения к материалам сайта» > Тема «Составление библиографий: проблемы и решения»

 
  Новое сообщение по теме «Составление библиографий: проблемы и решения»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх