автор |
сообщение |
Nicolle 
 философ
      
|
|
Акулина-Макушка 
 магистр
      
|
13 августа 2010 г. 16:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mischmisch
цитата Я надеюсь, что Вы так удачно пошутили
Естественно, не шутила. То, что называется "замкнуло". Но по сути Вам сказать нечего — просто нашли новый объект для травли? С каким термином Вы будете теперь ходить уже за мной?
|
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
13 августа 2010 г. 16:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nicolle Откуда в Римской Империи часы, отбивающие время?
Это классика, упоминается наверное в большинстве текстов на подобную тематику. :)
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Nicolle 
 философ
      
|
13 августа 2010 г. 16:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar упоминается наверное в большинстве текстов на подобную тематику
Ага, но я как-то раньше это дело не замечала, хотя Цезаря читать села уже в четвертый раз. 
|
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
13 августа 2010 г. 17:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Акулина-Макушка просто нашли новый объект для травли?
Какая я коварная и злая — рррррррррррррр! Простите, не нарочно. Но мое мнение уже высказано и неизменно: неудачная шутка не может считаться ляпом.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
13 августа 2010 г. 18:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nicolle Откуда в Римской Империи часы, отбивающие время?
На самом деле это не ляп. Во времена Шекспира еще не существовало понятия "историзма" и "исторической достоверности". Библейские персонажи на картинах того времени одеты в средневековую одежду, и никого это не смущало.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
Nicolle 
 философ
      
|
13 августа 2010 г. 18:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ameshavkin тоже верно). Просто как-то именно сегодня покоробило это, представила себе такое сборище заговорщиков, типично римскую виллу и часы с маятником на стене (Первоначально, вообще представила часы с кукушкой, почему-то )
|
|
|
Petrovitz 
 миродержец
      
|
|
Uncle_A 
 активист
      
|
14 августа 2010 г. 12:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nicolle Откуда в Римской Империи часы, отбивающие время?
Дело тут, думается, в том, что в Древнем Риме сутки были довольно твердо разбиты на часы. И могла существовать какая-нибудь служба, отбивавшая наступление времени, наподобие рынды на флоте, скажем, болтом о рельсу. Сейчас неохота лезть в учебники и хрестоматии, так что проверю свой домысел когда-нибудь потом. Но порядок при Цезаре очень любили. Сойдет как гипотеза?
|
––– "Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский) |
|
|
Nicolle 
 философ
      
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
14 августа 2010 г. 14:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Uncle_A Сойдет как гипотеза?
К сожалению, это типичный подход — сочинить "правдоподобную" версию, не читая текст.
цитата [Clock strikes.]
BRUTUS. Peace! count the clock.
CASSIUS. The clock hath stricken three.
Какая рельса? ЧАСЫ!!! Вы же вроде переводчик?
цитата LUCIUS. No, sir, their hats are pluck'd about their ears,
цитата CASCA. Marry, before he fell down, when he perceived the common herd was glad he refused the crown, he pluck'd me ope his doublet
Шляпы и камзолы, вероятно, тоже имеют объяснение?
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
alex-virochovsky 
 миротворец
      
|
14 августа 2010 г. 14:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
http://pavluchenkov.ru/roma/page78/index....
цитата Человек, привыкший расписывать свой день по часам и минутам, чувствовал бы себя в Древнем Риме довольно неуютно хотя бы потому, что древние часовые механизмы отмеряли только крупные промежутки времени: римляне не знали ни минут, ни секунд. Да и римский час вовсе не был каким-то определенным отрезком времени.
С восходом солнца начинался первый час дня, а так как летом солнце встает раньше, чем зимой, а садится позже, то и длина дня в течение года непрестанно меняется. Летом первый час дня начинался для римлян в 4 часа 27 минут по нашему времени и заканчивался в 5 часов 42 минуты. Последний час летнего дня начинался в 18 часов 17 минут и длился до 19 часов 33 минут. Зимой день начинался в 7 часов 33 минуты и заканчивался в 16 часов 27 минут.
Пунктуальному человеку в Риме оставалось только смириться с тем, что час — это просто 1/2 часть дня, какой бы длины этот день ни был. И римляне настолько привыкли к своим растягивающимся и сокращающимся часам, что когда у них появились водяные часы, показывающие время независимо от солнца, их регулировали так, чтобы длина часа менялась в зависимости от времени года.
Водяные часы-клепсидры, заимствованные у греков, очень приглянулись римлянам. Даже в суде стояли клепсидры, определявшие регламент выступления истца, ответчика или защитника. Когда выступавший в суде превышал отведенное ему время, его прерывали словами: «Твое время истекло!»
Людей, желающих в любое время суток знать точное время, в Древнем Риме поджидало бы еще одно разочарование: ночью римляне вообще не измеряли время часами. Единицей измерения времени после захода солнца были вигилии — ночные стражи. Всего за ночь стража сменялась четыре раза каждые три часа. Таким образом, ночью время делилось на четыре промежутка примерно по три часа в каждом; значит, зимой в переводе на наше время первая вигилия начиналась около 16 часов 27 минут, а последняя, четвертая заканчивалась примерно в 7.33 утра.
|
|
|
Uncle_A 
 активист
      
|
14 августа 2010 г. 15:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Моя гипотеза опровергнута очень оперативно — со всех сторон сразу.  Что ж, остается скорбеть по поводу отсутствия историзма в старину. И Ameshavkin совершенно прав(а).
Городницкий А.М.
Питер Брейгель
О чём он думал, Питер Брейгель, Какими образами бредил, Когда изобразил Христа На фоне северной равнины, Сгибающим худую спину Под перекладиной креста?
Фламандские вокруг пейзажи, — Взгляните на одежды стражи, На эти мельницы вдали! Ещё один виток дороги, И он, взойдя на холм пологий, Увидит в море корабли. ...
Толпа в предчувствии потехи. Мерцают золотом доспехи, Ладони тянет нищета. Окрестность — в ожиданье снега, И туча провисает с неба, И над Голгофой — пустота.
|
––– "Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский) |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
16 августа 2010 г. 13:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю "Божьих воинов" Сапковского. Естественно, до этого читала "Башню шутов". Так хорошо относилась к этой книге, и люди говорили, что подход серьезный. Я и расслабилась, ничего перепроверять не стала: дают мне в сносках перевод с латыни и ладно, я верю, что так оно и есть. Но тут попались знакомые слова по-итальянски (ругательства ). В сноске перевод, можно проследить, где какое слово. Только перевод-то не тот! Неужели меня так всю книгу накалывали? Там мноооого сносок было.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
esaul 
 авторитет
      
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
16 августа 2010 г. 14:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата esaul Если не тот, то это обман, а не ляп.
Я искренне верю, что у переводчика не было злого умысла. Может быть, примерно слово знал, а свериться со словарем поленился. Но все равно обидно. 
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
ЯэтоЯ 
 магистр
      
|
17 августа 2010 г. 22:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю Корнева «Проклятый металл». Действие происходит в средневеково-европейских декорациях. При этом городские стражники видят, что в карете никто не приехал: «значит с путешественников сшибить пару монет сегодня точно не получится. Плакал дневной КАЛЫМ…» (стр. 17) При этом никаких восточных реалий – там нет. Стр. 36: «Малькольм Паре, граф Ронский… был не последним лицом в королевской тайной службе. Правда, узнать его в этом ОБОРВЫШЕ не удалось бы и собственной жене.». Всё ж таки «оборвыш» — это ребёнок. А взрослый мужчина – «оборванец». Стр. 37: «Выкрасть мёртвого оказалось гораздо проще… Да и свой человек среди канцелярских крыс тоже пришёлся ко двору. Вот только были у меня насчёт него большие сомнения… - Я держу его за яйца, — пожал плечами Малькольм. – И держу крепко. Всё ясно? - Тогда поинтересуйтесь у этого кастрата…». Ещё один персонаж служит в «дворцовой ОХРАНКЕ» — хотя это не тайная служба – а обычная стража. А слово "охранка" в русском языке — имеет всего 1 (одно) (прописью) значение.
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
esaul 
 авторитет
      
|
18 августа 2010 г. 01:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЯэтоЯ - Я держу его за яйца, — пожал плечами Малькольм. – И держу крепко. Всё ясно? - Тогда поинтересуйтесь у этого кастрата…».
Существовали "белые" и "чёрные" кастраты. У одних отрезали всё, у других лишь яички. В этих случаях Вы правы — явный ляп. Но что если в фэнтезийном мире Корнева всё было чуть-чуть иначе, то есть яйца оставляли (хрен знает зачем?!), а член отрезали. Тогда всё-таки кастрат. Поинтересуйтесь у автора..
|
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
18 августа 2010 г. 03:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"дворцовая охранка", это наверное такая маленькая охрана, из лилипутов 
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
18 августа 2010 г. 07:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЯэтоЯ Я держу его за яйца, — пожал плечами Малькольм. – И держу крепко. Всё ясно? - Тогда поинтересуйтесь у этого кастрата… Воспринимается как офисный юмор и не тянет на ляп.
|
|
|