Станислав Лем Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Станислав Лем. Обсуждение творчества»

Станислав Лем. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 12 августа 20:34  
Мне кажется, это просто красивая последняя фраза, не более того. Я бы не искал какого-то глубокого смысла. Ну, может быть, это отражение психического состояния ГГ, которая потеряла смысл жизни, и это наблюдение просто отражает уровень её отчаяния. Солнце взошло… и всё.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 августа 20:35  
цитата просточитатель
Что будет если так сделать? Все вымрем просто. Итак детей все меньше заводят. Так если еще и ограничивать
Давно известно что: "Нам электричество пахать и снять будет! ","Не будет пап и мам — мы будем так родиться: не будет акушеров, врачей, профессоров, нажал на кнопку — чик! — и человек готов! "(с) 😄


философ

Ссылка на сообщение 12 августа 21:05  
цитата П. Макаров
Не будет пап и мам — мы будем так родиться: не будет акушеров, врачей, профессоров, нажал на кнопку — чик! — и человек готов!
Это про "Сексотрясение"?


авторитет

Ссылка на сообщение 13 августа 21:20  
цитата ааа иии
Но он не очнулся, и, когда рассвет прошел между нами в клубах мелкого искрящегося снега

После этого начинается буран, смену дня и ночи — света и тьмы — машина отмечает, но солнца не видно. Я так понял.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 августа 21:36  
цитата ааа иии
Это про "Сексотрясение"?
Так там же без электричества😊 Исключительно на чувстве сознательности и долга😄😄


новичок

Ссылка на сообщение 19 августа 22:17  
Третий день, восход солнца... Настолько общераспространённо красивые вещи.
"Всю ночь и весь следующий день они скользили прямо на восток, и когда на третий день взошло солнце — такое яркое, что мы с вами не могли бы вынести его сияния даже в темных очках, впереди они увидели чудо." К.С. Льюис


авторитет

Ссылка на сообщение 20 августа 08:46  
цитата tesovsky
Настолько общераспространённо красивые вещи.

То есть, Лем в ударное место — последнюю фразу — вынес случайную красивость?


новичок

Ссылка на сообщение 20 августа 09:45  
цитата verst
То есть, Лем в ударное место — последнюю фразу — вынес случайную красивость?

Почему случайную? Специальную. Можно ещё вспомнить "С первым лучом солнца, на пятый день с востока" ;) Архетипический образ.


философ

Ссылка на сообщение 20 августа 10:19  
цитата verst
То есть, Лем в ударное место — последнюю фразу — вынес случайную красивость?
А почему, собственно, это ударное место? Всё важное уже было сказано.


новичок

Ссылка на сообщение 20 августа 10:25  
цитата Vramin
А почему, собственно, это ударное место? Всё важное уже было сказано.

"Запоминается последняя фраза". Никому верить нельзя. Лему можно ;)


магистр

Ссылка на сообщение 23 сентября 16:30  
На днях заметил, что в издании "Эксклюзивной классики" "Маска" дана в переводе В. Борисова. На страницах повести и переводчика этот факт никак не отмечен. Новый перевод известного произведения — неужели это нигде не обсуждалось?..


философ

Ссылка на сообщение 23 сентября 17:44  
цитата sal_paradise
— неужели это нигде не обсуждалось?..
Сделайте заявку:-)
–––
Чтение-Сила


магистр

Ссылка на сообщение 23 сентября 19:30  
цитата просточитатель
Сделайте заявку

Можете предложить это непосредственно переводчику. Как я понял, он активно представлен на сайте. Возможно, упомянутое издание "Маски" далеко не единственное с новым переводом.


миротворец

Ссылка на сообщение позавчера в 23:35  
Cегодня я узнал

цитата
Сепулька — см. сепулькарии
Рассеянно насвистывал себе под нос "Реквием" и внезапно осознал, что пресловутая лемовская "сепулька" — это, конечно, sepulcra с опечаткой. Per sepulcra regionum, например. Впрочем, пан Станислав был поляк и с латынью наверняка встречался регулярно, как устно, так и письменно. А дальше уже в дело включилось писательское ламатьяве... и вот вам результат.

Подумав об этом, я немедленно полез в википедию: наверняка ведь кому-то уже приходило в голову? И да, в википедии в соответствующей статье упоминается созвучие со словом sepulcrum — впрочем, только в русской (в польской и английской этого нет), ну да неважно. https://ru.wikipedia.org/wiki/Сепульки#Пр... Но я бы все же стоял за то, что в начале была опечатка. Впрочем, это всего лишь гипотеза, к тому же гипотеза непроверяемая.
https://kot-kam.livejournal.com/4093203.h...


цитата
Происхождение
Об этимологии слова «сепулька» нет данных, фонетически оно созвучно с лат. sepulcrum — могила, гробница. Храм Гроба Господня по-английски — «Church of the Holy Sepulchre», либо на латыни — «Ecclesia Sancti Sepulcri», что может быть шутливо переведено как «Церковь Святой Сепульки».
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B...
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миродержец

Ссылка на сообщение вчера в 00:02  
На каком-то из конвентов в Польше, где-то в 80-х пан перед своим выступлением внезапно сказал:
— Я знаю, что меня опять будут спрашивать о том, что же такое сепульки, поэтому решил раз и навсегда покончить с этим вопросом. Вот.
Полез в карман, достал нечто бесформенное, мягкое, полупрозрачное и на вид склизкое, размером с кулачок ребёнка. Показал залу.
— Вот, это сепулька. А теперь переходим к остальным вопросам.
Потом за ним конечно гонялись, с желанием уточнить, что это было, но пан умело слинял
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


философ

Ссылка на сообщение вчера в 09:40  
цитата Sprinsky
Вот, это сепулька

Вот и дошли до сепулек. Естественно, термин украден у Лема, причем, когда он впервые стал применяться в спелеосекции Московского энергетического института, то относился только к пионерским рюкзачкам-колобкам, накупленным в качестве транспортных мешков к штурму пещеры Географическая на Кавказе.
В наше время сепулькой называется любой предмет, перемещаемый по пещере как отдельное место багажа. Спелеолог не может иметь на себе ни рюкзака (ни в одну щель не пролезет), ни сумки, ни даже чего-либо объемистого в карманах. На себе он имеет кроме одежды только налобник (головной свет), [8]а все остальное, вплоть до сигарет, идет отдельными сепульками такого размера, который позволяет вписать их в любые узости, и такого веса, при котором их можно передавать друг другу одним пальцем (иначе в заклинивающих щелях сепуление невозможно).
Специально изготовленные сепульки, они же транспортные мешки в базовой спелеологической терминологии, представляют из себя цилиндрические мешки диаметром 15–20 см и длиной 50-100 см, изготовленные из прочной и скользкой непромокаемой ткани, снабженные несколькими ручками и лямками
(с) Мальцев ПЕЩЕРА МЕЧТЫ. ПЕЩЕРА СУДЬБЫ
Страницы: 123...145146147148149    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Станислав Лем. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Станислав Лем. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх