Вопросы и пожелания ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Техподдержка и развитие сайта» > Тема «Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта»

Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 10 августа 10:00  
цитата horoshogromko
это опять руками ставить

Я и говорю — "хотя бы". Готов и руками ставить, хотя автоматом, конечно, в сто раз удобнее.
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


миродержец

Ссылка на сообщение 10 августа 15:01  
Гвардеец Лучше всего, наверное, был бы не очень приметный значок в цветах сайта, который бы ставился автоматически.
–––
Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".


миротворец

Ссылка на сообщение 10 августа 18:56  
цитата Славич
Лучше всего, наверное, был бы не очень приметный значок в цветах сайта

Я вообще любому варианту был бы рад! Это очень нужная функция!
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


миродержец

Ссылка на сообщение 15 августа 01:49  
Переместите пожалуйста недавно всплывшую тему Cравнение нынешней жизни с тем, что было в 1985 году из форума «Трёп на разные темы» куда будет уместно в ОИ. Вопрос этот поднимался в ней самой уже не раз, но как-то заглохло и потухло, а там и тема потихоньку уплыла в глубины за ненужностью. Тема явно провоцирует на политико-исторические скандалы и проч. Чтоб было спокойно и всё на своих местах
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


философ

Ссылка на сообщение 3 сентября 12:18  
Заметил, что добавили кнопку "Оценки" в карточки книг. Очень крутая штука, спасибо что продолжаете делать сайт удобнее и функциональнее.:beer:

А теперь предложение. Хотелось бы видеть подобную кнопку на страницах серий, чтобы можно было быстро ознакомиться у каких книг в рамках серии рейтинг выше/ниже. Сюда же можно добавить сортировку по рейтингу. Лично мне такой функции порой не хватает.
–––
ищу вопросы на свои ответы


миродержец

Ссылка на сообщение 3 сентября 15:31  
цитата Luсifer
Заметил, что добавили кнопку "Оценки" в карточки книг. Очень крутая штука, спасибо что продолжаете делать сайт удобнее и функциональнее.

Но это по-прежнему оценка для произведений, а не изданий.

цитата Luсifer
Хотелось бы видеть подобную кнопку на страницах серий, чтобы можно было быстро ознакомиться у каких книг в рамках серии рейтинг выше/ниже.

Поэтому данная фича пока нереализуема. Тем более, что именно рейтинг книги часто зависит не только от входящих в него произведений, но и многих других факторов. В том числе, даже, брака в макете.
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю Щербак-Жуков "Мой Кир Булычёв..."


философ

Ссылка на сообщение 3 сентября 16:59  
цитата JimR
Но это по-прежнему оценка для произведений, а не изданий.

Я понимаю. Просто теперь не нужно из издания переходить в произведения, чтобы увидеть какие там оценки стоят. Особенно в случае со сборниками полезная фича.

цитата JimR
Поэтому данная фича пока нереализуема. Тем более, что именно рейтинг книги часто зависит не только от входящих в него произведений, но и многих других факторов. В том числе, даже, брака в макете.

Не-не, я хотел там видеть оценки именно произведений, а не изданий.
–––
ищу вопросы на свои ответы


миротворец

Ссылка на сообщение 3 сентября 19:07  
Возможность оценивать перевод и издание, была бы интересна.
Чтобы не спрашивали "В каком переводе читать Властелин колец".
А издание комплексно: переплёт, бумага, иллюстрации.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


философ

Ссылка на сообщение 3 сентября 19:55  
цитата heleknar
Чтобы не спрашивали "В каком переводе читать Властелин колец".

Такой опрос нужно проводить среди тех, кто ознакомлен с несколькими переводами. А делать опцию доступной для всех, просто означает, что самый известный перевод будет красоваться как якобы лучший, т.е. лишний раз будет вводить новичков в заблуждение.
Как по мне, лучшим вариантом в случае с переводом ВК, Лавкрафта и тд: размещать на странице произведения отдельный блок с ссылками на статьи, где сравниваются и анализируются переводы. Т.е. просто собрать под рукой материалы, которые помогут самостоятельно изучить тему и сделать выводы.

цитата heleknar
А издание комплексно: переплёт, бумага, иллюстрации.

А вот это было бы неплохо. Как вариант, просто добавить возможность комментирования на страницах изданий. Зашел, посмотрел информацию об издании, прокрутил ниже — почитал отзывы о нём. Было бы просто супер.
–––
ищу вопросы на свои ответы


миродержец

Ссылка на сообщение 3 сентября 22:49  
Что для одного приятная для глаз слегка сероватая бумага, то для другого "отвратительная газетная", потому как он только мелованную признаёт. Многочисленные споры на форуме подтверждают.

Возможность оценивать переводы обсуждалась на админском форуме, еле отговорили. Оценки ставили бы за гладкопись редактора либо за популярность перевода, а не за адекватность оригиналу. Реально с оцениванием переводов могут справиться только профессионалы или по крайне мере те, кто читал оригинал.
–––
Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".


миротворец

Ссылка на сообщение 3 сентября 23:05  
Хорошо, что с оцениванием книг таких проблем нет и всё пользуются единой шкалой:-)))
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


миродержец

Ссылка на сообщение 3 сентября 23:12  
цитата Алексей121
Хорошо, что с оцениванием книг таких проблем нет и всё пользуются единой шкалой
Ну все же понимают, что оценка литературного произведения в принципе субъективная и основывается на множестве трудно формализуемых критериев. Оценка полиграфии же будет вводить в заблуждение, потому как книга есть предмет вещественный.:-)
–––
Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".


миродержец

Ссылка на сообщение 4 сентября 06:32  
Про переводы.

Мне кажется, что оценка произведению достаточна, но хорошо бы иметь ещё и поле "в каком переводе прочитано". Выпадающий список типа "В оригинале", "не знаю", "в переводе Иванова", "в переводе Петрова", "в переводе Гонзалеса на баскский язык".

А если дополнительно ввести возможность ставить несколко оценок, если читал в нескольких вариантах, то можно и статистику по качеству переводов потом вытащить. Учитывать только мнение тех лаборантов, которые поставили две оценки или больше разным переводам.

Но понятно, что это лишь мечты. Работа большая, а перспективы такой фичи туманны.
–––
Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю.


философ

Ссылка на сообщение 4 сентября 11:27  
Не про оценки переводов, но тоже про дополнительную информацю к изданиям:

хорошо было бы, если бы в издании было указано, прошло ли произведение цензуру. Пример: я всю жизнь читала "Сына полка" в старых изданиях, где солдаты учат Ваню быть верным сыном своей Родины и верным сыном лучшего сына этой Родины — товарища Сталина (хотя эту фразу я и без цензурных соображений бы подрихтовала), и в училище над лестницей портрет Сталина висит. А на днях попалось издание 1975 года, там сыном нужно быть только Родины и больше ничьим, и на портрете Суворов.

Наверняка такое имеет место не только с "Сыном полка", и может даже интересно было бы не только мне.

Это больше в рамках мечтаний, потому что конкретных предложений кроме ...а хорошо бы... у меня нет. Просто сделать опцию Цензура да/нет без объяснения, какая именно цензура, информативности не прибавит. А объяснять и долго, и вообще. Плюс нужно будет резделять, где цензура, а где автор вносил правки, плюс есть произведения типа "10 негритят" с неполиткорректным названием.
–––
Я не знаю, куда мы идём… Но мы там будем!


философ

Ссылка на сообщение 4 сентября 11:31  
цитата horoshogromko
Это больше в рамках мечтаний, потому что конкретных предложений кроме ...а хорошо бы... у меня нет. Просто сделать опцию Цензура да/нет без объяснения, какая именно цензура, информативности не прибавит. А объяснять и долго, и вообще. Плюс нужно будет резделять, где цензура, а где автор вносил правки, плюс есть произведения типа "10 негритят" с неполиткорректным названием.
А что значит цензура? Так то мелкие изменения часто бывают. А из каких побуждений? Кто знает? Вот у Булычева в Сто лет тому вперед. В советских изданиях упоминается Кабачок 13 стульев и рубль ( который надо захватить ) А в армадовском в девяностых. Поле чудес. И деньги.
–––
Чтение-Сила


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 сентября 11:37  
horoshogromko Вы сначала конкретный пример цензуры найдите и покажите, из фантастического репертуара, ибо сайт всё-таки заточен на фантастическую литературу. А пока ваш пример и не по жанру (взят из реализма), и не цензура (это обычнейшая рядовая авторская переделка своего собственного текста).


активист

Ссылка на сообщение 4 сентября 17:05  
цитата horoshogromko
хорошо было бы, если бы в издании было указано, прошло ли произведение цензуру.


Как это определить? Приведу пример из реализма. Николай Воронов "Юность в Железнодольске". В старых изданиях главный герой Сергей знакомится на рынке с девчонкой-строителем Алей, узнаёт, что у ней украли карточки, и потом ищет её, чтобы передать продукты.

В новом издании 1990-х годов выясняется, что Аля уже уехала к себе в деревню, дезертировав с трудового фронта, и теперь ей грозит колония, если попадётся. Сергей съедает принесённые картошку и сало с подругой Али Лёлей, затем следует эротическая сцена. Аля всё же в колонию попала.

В старом издании Аля просто уехала в деревню и из повествования исчезла. Никакого криминала.

Как определить, цензура эти сомнительные сцены убрала в старых изданиях или сам автор не стал их публиковать?


философ

Ссылка на сообщение 4 сентября 17:17  
цитата fbk
В новом издании 1990-х годов выясняется, что Аля уже уехала к себе в деревню, дезертировав с трудового фронта, и теперь ей грозит колония, если попадётся. Сергей съедает принесённые картошку и сало с подругой Али Лёлей, затем следует эротическая сцена. Аля всё же в колонию попала.

В старом издании Аля просто уехала в деревню и из повествования исчезла. Никакого криминала.

Как определить, цензура эти сомнительные сцены убрала в старых изданиях или сам автор не стал их публиковать?
Есть и третий вариант. Писатель переписал книгу.
–––
Чтение-Сила


философ

Ссылка на сообщение 4 сентября 18:33  
В общем, цель обсуждения — прежде всего прибавить работы программистам. :-)))


миротворец

Ссылка на сообщение 4 сентября 18:54  
И ещё давно хочу "Сортировка: по своей оценке". Чтобы неоценённые произведения в одну кучу собирались.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez
Страницы: 123...790791792793794    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Техподдержка и развитие сайта» > Тема «Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта»

 
  Новое сообщение по теме «Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх