Самодельные малотиражные ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Самодельные малотиражные издания»

Самодельные малотиражные издания

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 марта 2013 г. 22:35  
Официальная позиция "Лаборатории фантастики" по отношению к самиздатовским малотиражным изданиям:
1. Все вышедшие малотиражки должны быть в базе изданий.
Мы — библиографический сайт и учитываем факт выхода издания. Если у вас есть информация о напечатанном малотиражном издании, отсутствующем в нашей базе, пожалуйста, поделитесь ей с нами.
2. "Лаборатория фантастики" не поддерживает нарушения законов об авторском праве.
Однако, мы не можем знать, что и где было издано пиратское, а что было согласовано с правообладателями (и это касается, как малотиражных, так и издательских проектов). Поэтому, мы не ограничиваем исходно возможность обсуждений любых самиздатовских изданий. Однако, если вы являетесь правообладателем и видите нарушения ваших прав — пишите администрации сайта (creator или Dark Andrew) и обсуждения соответствующих книг будут закрыты. Информация ни о каких вышедших изданиях из базы не убирается (см. пункт 1).
3. Чтобы упорядочить ситуацию с самодельными малотиражными изданиями вводится рубрика "Самодельные малотиражные издания", где и предлагается вести обсуждение соответствующих книг. На форуме остаётся только данная тема, предназначенная для обсуждения общих вопросов. Вся конкретика уходит в комментарии к статьям рубрики. Обратите внимание на правила рубрики, они обязательны к исполнению.
***
P.S. 7 дек.2020:
4. Сообщения о книжках должны быть библиографически точными — полное содержание, переводчики если указаны, авторы иллюстраций, количество страниц, фотоснимки обложки.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 мая 20:14  
для детей среднего и старшего возраста:-)))
картинок много конечно


авторитет

Ссылка на сообщение 5 мая 20:18  
цитата PION
для детей
все мы здесь в основном взрослые дети :-)))


миротворец

Ссылка на сообщение 5 мая 20:21  
цитата DenyK
все мы здесь в основном взрослые дети


как у меня сын говорит:" ты книжки зачем покупаешь, картинки смотреть?":-)))


авторитет

Ссылка на сообщение 5 мая 20:27  
цитата PION
картинки смотреть

Лично я совершенно равнодушен к иллюстрациям и не ради них книги покупаю.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 мая 20:31  
цитата moshehecht
Лично я совершенно равнодушен к иллюстрациям и не ради них книги покупаю.


ну если в детстве не читали, тогда конечно,я детские не беру!


философ

Ссылка на сообщение 5 мая 23:54  
Картинки нужны для формирования неких образов персонажей, но это видение художника. Оно может быть не всегда точным, т.к. обычно тот, кто рисует, не читает полностью, а лишь выборочно. Если все читать, то когда рисовать?..
У читателя может быть свое восприятие прочитанного, свои образы, и они вряд ли совпадут с нарисованными.
Точнее бывает, когда рисует сам автор, наносится сразу то, что вышло из его головы, но тогда когда писать?..


авторитет

Ссылка на сообщение 6 мая 04:24  
Интересная ситуация с Конан Дойлом от "Таменунда". По моей прикидке, если не считать ШХ и Жерара, то из неизданной "Таменундом" малой прозы остается только The Parasite, Out of the Running, Spedegue’s Dropper, оставшиеся рассказы из Three of Them и 3 рассказа из цикла Strange Studies from Life. Что характерно, все тексты относятся к разным жанрам, и их явно не хватает на том. Очень любопытно, чем их дополнят. По идее, напрашиваются на редактуру маленькие лирические романы Beyond the City и A Duet, with an Occasional Chorus. Подходящего формата еще "Дядя Бернак" и "Гигантская тень", но их естественнее соединять с Жераром. И всегда остается "Мика Кларк", котрого до сих пор переиздают в дореволюционном переводе. В общем, вопросы, вопросы)))
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


магистр

Ссылка на сообщение 6 мая 06:52  
Есть ещё Изгнанники


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 мая 07:13  
цитата iaa
т.к. обычно тот, кто рисует, не читает полностью, а лишь выборочно.


Вам лучше оставаться знатоком Фантомаса, смайл. Художник как и переводчик — работает в тесном контакте с писателем, уточняет и переспрашивает детали.


философ

Ссылка на сообщение 6 мая 07:38  
С.Соболев
Это в идеале. Насколько видел по изданиям, на самом деле, как сказал выше.
Про детали переводов ранее уже говорил и на примерах с картинками и сделанными рисунками показывал.
//В моем арсенале, гораздо больше переводов, в том числе известных и неизвестных даже здесь авторов.
Ф. — это примерно 10% от всего, но про него все слышали, а про других лишь отчасти или вообще ничего.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 мая 13:16  
цитата 89605167502
Есть ещё Изгнанники
Ну так-то есть еще и "Торговый дом Гердлстон". Но "Торговый дом" вышел у "Вече" при участии в переводе Константина Майевича. А "Изгнанники" там же — при участии Георгия Пилиева (как минимум в части подбора иллюстраций). Так что я бы их отнес к последним кандидатам. Хотя кто знает, конечно. Вон, "Родни Стоун" приподнес текстуальные сюрпризы. И есть еще "The Narrative of John Smith", но там вообще современный официальный перевод от "Слова".
PS. Так можно и до "Хильды Уэйд" или "Фенеллы" договориться))) Хотя, если всерьез, то "Хильда" вполне читабельная. А вот главу из "Фенеллы" скорее можно отнести к малой прозе Конан Дойла. Что, кстати, было бы и правильно. И я еще "The Duello In France" пропустил из маленьких текстов, хоть это и не худлит. И "Арктические дневники" нуждаются в новом переводе после подстрочника от Paulsen, но этим явно никто заниматься не будет.
PPS. Самая большая лакуна в русском АКД — пьесы, но это отдельная история.
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


магистр

Ссылка на сообщение 6 мая 13:25  
И Джона Смита тоже конечно хотелось бы видеть в СС. Только вряд ли на него есть иллюстрации. Но хоть в качестве дополнения.


магистр

Ссылка на сообщение 6 мая 13:33  
цитата DenyK
Вот такая новая книжка

Прелесть какая! И где такую купить можно?
–––
Живите в центре своей жизни, а не на обочине чужой


авторитет

Ссылка на сообщение 6 мая 13:44  
цитата Калигула
Самая большая лакуна в русском АКД — пьесы, но это отдельная история.

Тут паритет.
2 пьесы о Жераре супротив Ангелов тьмы и Знака четрыёх
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


философ

Ссылка на сообщение 6 мая 16:57  
цитата Калигула
Интересная ситуация с Конан Дойлом от "Таменунда". По моей прикидке, если не считать ШХ и Жерара, то из неизданной "Таменундом" малой прозы остается только...

а "Англо-бурская война"?
Хотя это документалистика.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 мая 17:21  
Сколько же можно можно переиздавать ШХ. Странно что никто из микротиражников до сих пор не взялся за Солара Понса — "зеркальное" его отражение.


Преимущества:
а) не было полных изданий сборников на русском языке.
б) громкие имена для сведущих на обложке (Огюст Дерлет, Бэзил Коппер)
в) здешний народ любит собирать "циклы" под унылыми рамочными обложками — здесь как раз представился бы такой случай.

Минусы.
а) Читабельно, по примерной прикидке, процентов 7-10 рассказов из цикла (но они есть! да и у Дойля не каждый рассказ шедевр.)
б) авторы не совсем из общего достояния


философ

Ссылка на сообщение 6 мая 17:56  
Walles
Почему бы и... да. Там еще за ним Бэзил Коппер исправлял и продолжал.
Читабельных гораздо больше 7-10, только не всем это подходит. Да и имя не очень удачное выбрано для персонажа.

//У меня в "столе" еще три детективных сериала лежат (на англ и франц.), но там тоже у главных персонажей имена не очень удачные и авторы давно забытые даже на родине. Хотя их можно запустить на затравку. Читаются легко, да и в переводе трудностей не возникнет, даже искин потянет, т.к. мало жаргона.
Есть еще два на примете, читал не сохраняя переводы, т.к. у одного имя Адольф (написано в самом начале 20 века, когда другой Адольф еще не проявился), а у другого фамилия для русского уха звучит... ну... как бы помягче сказать, не очень. Просто зарубили на корне. Потому в России не переводили и не печатали.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 мая 17:59  
цитата Walles
Странно что никто из микротиражников до сих пор не взялся за Солара Понса

Взялся. Ждите.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


философ

Ссылка на сообщение 6 мая 18:38  
Основательно с творчеством сэра Артура начал знакомиться сравнительно недавно, когда его книги стали выпускать "Миллиорк" и "Азбука" (в серии БК). А когда стало ясно, что "Таменунд" взялся за автора всерьёз, то решил, что в моей скромной домашней библиотеке должно быть собрание сочинений (пусть даже не полное) Конан-Дойля в "рамочке". Вот, завтра очередной томик получу.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 мая 18:38  
цитата iaa
Там еще за ним Бэзил Коппер исправлял и продолжал

Я где то слышал, он убил два года жизни чтоб исправить для переиздания и первые рассказы канона, дерлетовские. Ибо американец Дерлет допустил ряд неточностей, которые ему, истинному британцу Копперу, пришлось вычитывать и править. Так что существует несколько редакций одних и тех же рассказов.
А по имени "Солар Понс" соглашусь, да, не очень удачный вариант.
Страницы: 123...969970971972973...100110021003    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Самодельные малотиражные издания»

 
  Новое сообщение по теме «Самодельные малотиражные издания»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх