автор |
сообщение |
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
7 апреля 20:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
https://fantlab.ru/blogarticle90831 Здесь можно найти Counterfactual и Peacemaker (Небьюла 1983) Дозойса в моем переводе там две ссылки на скачку: изначальная верстка и вариант №2 дело в том, что мне прислали верстку, и верстка мне не понравилась в итоге я переделала ее по своему вкусу, попутно переделав кое-что и в самих текстах, этот вариант тут
|
|
|
Stirliz77 
 миротворец
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
9 апреля 05:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Брайан МакНафтон. Возвращение Лирона Волкогона (Трон из костей 10) Закончен перевод романа в рассказах "Трон из костей".
Очень интересный автор оказался, непростой в плане языка, не хуже КЭСа. Не уверен что всё получилось, буду только рад, если кто-то после меня переведёт его заново, причём лучше всего чтоб это был носитель языка и знаток устарелой лексики. Всё же скромно надеюсь, что сумел чего-то сделать, несмотря на.
Так и не решил кем заняться дальше — никого из предложенных ранее авторов вирда не хочется переводить после такого монстра — ни Швайцера, ни Гэйла, ни Фульца, ни прочих. Так что продолжу добивать Симона из Гитты
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
|
klifford5 
 активист
      
|
|
Stirliz77 
 миротворец
      
|
|
PavelVolkov 
 активист
      
|
9 апреля 22:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Наверное, лучше здесь обратиться. В общем, есть вот такая книга: https://xenology.info/Xeno.htm Роберт Фрайтас "Ксенология" (по ссылке — её содержание) Огромная, солидная работа 1979 года написания (выложена в сеть в 2008 году, вроде). Я решил начать её перевод, но пока скромно топчусь в самом начале. Я могу взять на себя биологические главы, и кое-как перевёл вчерне астрономические. Сейчас я закончил грубый черновой перевод главы 7 (из 26, минус 2 не написанных). Работа долгая, материал по технике и космическим перелётам не слишком знаком мне. Если есть знатоки техники и технологий, искушённые в фантастике, готовые помочь с переводом этой монструозной книги — очень хотел бы заручиться вашей помощью.
|
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
10 апреля 03:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
klifford5 Спасибо. Я его ещё вычитывать буду полностью — сводить имена-термины-топонимы, прочее всякое накопившееся
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
10 апреля 03:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
PavelVolkov Очень интересно, спасибо что взялись. Надеюсь, всё получится — труд действительно монструозный. С первого взгляда "Сумму технологии" напомнило
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
PavelVolkov 
 активист
      
|
10 апреля 06:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sprinskyспасибо что взялись Конца-края только не видать, и работаю между делом, если честно. Когда закончу — даже не представляю. Потому и хотел бы заручиться помощью. Объёмы колоссальные, но охват тем потрясающий. Отличное пособие и кладезь тем для писателей-фантастов.
|
|
|
klifford5 
 активист
      
|
10 апреля 11:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SprinskyЯ его ещё вычитывать буду полностью — сводить имена-термины-топонимы, прочее всякое накопившееся Прочёл только Рингард и Дендра, несколько ошибок поправил в нём.
|
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
10 апреля 11:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
klifford5 Не удивлён. Вот как раз вылежалось за три месяца, можно свежим глазом на всё сразу взглянуть и поправить незамеченное ранее
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
DGOBLEK 
 философ
      
|
|
validity 
 философ
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
|
prinkos 
 активист
      
|
|