автор |
сообщение |
Whutharth 
 авторитет
      
|
|
aldio 
 активист
      
|
8 апреля 16:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ZombiesetЭто я некогда здесь говорил за дубляж и атмосферу. Не могу сейчас наскоро найти те слова, но суть в том, что дубляж создает все-таки уютную обычную атмосферу. Может, это дело привычки. Но именно в оригинале все звучит как-то холодно и отстраненно (может быть, опять же дело в неприятии иностранной речи на слух). У меня всё наоборот. Те сериалы, которые интересно смотрятся в оригинале, с дубляжом становятся невзрачной и скучной пластмассой... Разное у всех восприятие, да )
|
––– Don't go to Heaven, cause it's really only Hell! (c) Ronnie James Dio |
|
|
Дочь Самурая 
 философ
      
|
8 апреля 16:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата WhutharthОливье Рихтерс
рост — 218,3 см; вес — 160 кг.
|
––– Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт, Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай? |
|
|
IgorLutiy 
 философ
      
|
8 апреля 16:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата aldioУ меня всё наоборот. Те сериалы, которые интересно смотрятся в оригинале, с дубляжом становятся невзрачной и скучной пластмассой... Разное у всех восприятие, да ) Скорее всего это зависит от уровня владения языком оригинала. При одинаковом уровне однозначно оригинал будет выигрывать. Да простят меня любители актеров озвучки, среди таких актеров безусловно есть самобытные таланты, но в целом их уровень ниже оригинальных актеров. Поэтому если знание английского, чтобы свободно слушать в оригинале, недостаточное — тогда дубляж. А когда знание английского уже выходит на подходящий уровень, то предпочтительнее оригинал.
|
––– Мир друзьям - смерть врагам! |
|
|
Zombieset 
 авторитет
      
|
8 апреля 18:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уровень владения не всегда причем. И речь не только про англоязычные фильмы. Я часто смотрю фильмы производства испаноязычных или франкоязычных стран (этими языками я не владею никак). Просто мне нравится именно сама постановка, подача, голоса, их тембр, интонации — даже дубляж ведь отличается от обычной разговорной речи (в реальности на улице так никто не говорит). Как будто какая-то своя искусственная атмосфера. А вот в оригинале порой вот именно как в окно вылез и подслушиваешь чужие разговоры. И какими бы там акцентами и языкоковерканиями реальные актеры не владели при этом. Конечно же это относится не ко всем без исключения проектам. Я часто люблю включить оригинальную дорожку (при возможности), а еще чаще люблю голос Гаврилова и старые фильмы 80-х, но предпочитаю все же дубляж (хотя он в последние лет 5, если не больше, сильно изменился).
|
|
|
gnezdiloff 
 активист
      
|
8 апреля 20:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата IgorLutiyСкорее всего это зависит от уровня владения языком оригинала. Думаю, это от уровня культуры зрителя зависит. И от того насколько он кино / сериалы ценит.
Замена голосов актеров — это замена существенной части актерской игры, ведь значительная доля эмоций голосом передается. Если на кино вам в сущности плевать — это для вас просто развлекуха, время убить, поглядеть как мобов мочат и все взрывается, то, ясное дело, плевать на актеров по большому счету — и голоса им можно поменять, и даже лица, когда нейросети те же помогут это любому школьнику сделать с любым сериалом.
Но если для вас кинопроизведение, сериал — это произведение искусства, то естественно желать его видеть таким, как его создали, то есть с натуральными голосами актеров.
Например, когда я начинал смотреть японские фильмы и сериалы — я ничего толком о японском языке не знал, не считая нескольких слов японских а-ля сакэ, сайонара и камикадзэ. Однако, несмотря на это, я быстро пришел к тому чтобы смотреть его в оригинале с субтитрами, чтобы слышать голоса актеров, актрис особенно — потому что проникся уважением. И достаточно быстро для меня стало совершенно немыслимо слушать непойми кого вместо голосов любимых актрис.
|
|
|
Zombieset 
 авторитет
      
|
8 апреля 20:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gnezdiloffИ от того насколько он кино / сериалы ценит. Хоть я и кинобыдло за то, что люблю смотреть фильмы в дубляже Но я кино и его создателей ценю. Даже деньги за их неоценимый труд заношу.
|
|
|
IgorLutiy 
 философ
      
|
8 апреля 20:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gnezdiloffДумаю, это от уровня культуры зрителя зависит. И от того насколько он кино / сериалы ценит. Без знания языка уровень культуры мало поможет. Не очень понимаю, при чем здесь культура, если ты не понимаешь того, что смотришь. Да, к сожалению, часто переводы бывают далеко не идеальны, но это лучше, чем не понимать вообще ничего.
цитата gnezdiloffЗамена голосов актеров — это замена существенной части актерской игры, ведь значительная доля эмоций голосом передается. Так я и писал, что оригинальные актеры лучше актеров озвучки.
цитата gnezdiloffИ достаточно быстро для меня стало совершенно немыслимо слушать непойми кого вместо голосов любимых актрис. А не понимать актрис и верить, что субтитры (особенно с японского, учитывая кучи ошибок даже с английского) передают именно то, что они говорят — это мыслимо? Ну, каждому свое. Повторюсь, я за оригиналы. Но в первую очередь за понимание о чем идет речь.
|
––– Мир друзьям - смерть врагам! |
|
|
Zombieset 
 авторитет
      
|
|
gnezdiloff 
 активист
      
|
|
IgorLutiy 
 философ
      
|
|
Дочь Самурая 
 философ
      
|
|
markfenz 
 миротворец
      
|
|
gnezdiloff 
 активист
      
|
8 апреля 23:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата IgorLutiyС такой логикой знающие язык автоматом стают еще более культурными и образованными Конечно. Явно же, чем больше языков человек знает, тем он образованнее. Но, к счастью, чтобы слышать и понимать интонации и эмоции, не нужно знать иностранные языки. Достаточно иметь нормально развитый эмоциональный интеллект и эмпатию. Потому люди и могут смотреть фильмы и сериалы на незнакомых языках с субтитрами совершенно комфортно.
цитата IgorLutiyЧестно говоря не уловил при чем здесь вообще уважение к актерскому мастерству. Ну смотрите, вот, например, я уважаю актерскую работу и актерский талант актрисы Минами Хамабэ — я желаю видеть и слышать тоже именно ее в сериале, чтобы на все 100 % получить эстетическое удовольствие. Ее, а вовсе не некую Машу Пупкину, которая бы говорила за нее в озвучке русской.
При всем уважении к незнакомой мне Маше, а бы и пальцем о палец не ударил, чтобы ее голос слышать и смотрю сериал во многом из-за того, что там Минами играет.
|
|
|
TrollBoroda 
 миротворец
      
|
8 апреля 23:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ZombiesetСобственно, еще по промо и постерами было понятно, что это для поклонников "Эша против зловещих мертвецов" и "Стэна против сил зла".
Слишком на серьезных щщах подается, хотя надеялся что-то похожее получить.
|
––– 42 |
|
|
Zombieset 
 авторитет
      
|
9 апреля 00:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата TrollBorodaСлишком на серьезных щщах подается, хотя надеялся что-то похожее получить. Да. Буквально до 3-го эпизода добрался и сильно разочарован. Досмотрю все же.
|
|
|
Bred38 
 активист
      
|
9 апреля 12:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну не знаю... Я смотрел Менталиста и в оригинале и в озвучке ТВ-3. Так вот голос Патрика Джейна на ТВ-3 намного, намного больше подходит образу. (да простит меня Саймон Бейкер) И я не представляю другого голоса. И не один я.
|
––– "Кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей..." (c) А.С.П. |
|
|
SeverNord 
 авторитет
      
|
9 апреля 19:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дневники Киллербота — Русский трейлер (Субтитры, 2025) Александр Скарсгард
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
aldio 
 активист
      
|
9 апреля 20:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bred38Так вот голос Патрика Джейна на ТВ-3 намного, намного больше подходит образу. А у меня Джейн ассоциируется исключительно с оригинальным голосом Бейкера. И не не понимаю, как его голос может не подходить образу. Мне кажется, это эффект пароля "мао цзе дун" )) Впрочем, вкусы разные. Тут спорить бесполезно.
|
––– Don't go to Heaven, cause it's really only Hell! (c) Ronnie James Dio |
|
|
Дочь Самурая 
 философ
      
|
9 апреля 20:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата aldioВпрочем, вкусы разные. Тут спорить бесполезно. Главное не осуждать чужие вкусы и не заявлять, что они низменны.
|
––– Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт, Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай? |
|
|