Владимир Набоков


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Владимир Набоков»

Владимир Набоков

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 5 апреля 2024 г. 14:50  
цитировать   |    [  ] 
цитата markfenz
Хардкорный в каком смысле?

Требует больше читательских усилий из-за формы, содержания :) Более экспериментальный.
цитата markfenz
На русском магнум опус однозначно "Дар".
На английском не так однозначно, но скорее всего — "Ада".

Интересно.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 апреля 2024 г. 14:50  
цитировать   |    [  ] 
цитата RayOver
Заядлые читатели Набокова, подскажите пожалуйста, какой из его романов считается магнум опусом? Лолита?


"Дар" на русском, "Лолита" на английском

цитата RayOver
И какая книга самая хардкорная?


"Бледное Пламя" или "Ада". смотря что считать хардкорностью. из не художки самая хардкорная книга лично для меня был набоковский перевод и комментарии к "Евгению Онегину"


миротворец

Ссылка на сообщение 5 апреля 2024 г. 15:07  
цитировать   |    [  ] 
цитата RayOver
Более экспериментальный.

Бледное пламя — мать и отец всех экспериментов. (преувеличиваю, конечно).
–––
"Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел".


миродержец

Ссылка на сообщение 5 апреля 2024 г. 15:10  
цитировать   |    [  ] 
цитата RayOver
Требует больше читательских усилий из-за формы, содержания :) Более экспериментальный.


цитата markfenz
Бледное пламя — мать и отец всех экспериментов.


"Бледное пламя" и "Ада" тогда. В последнем игры меньше с формой, но больше с читательскими ожиданиями, литературными стереотипами, аллюзиями. и очень странный роман


философ

Ссылка на сообщение 5 апреля 2024 г. 15:25  
цитировать   |    [  ] 
Сё, пасиба, определился! :beer:


магистр

Ссылка на сообщение 5 апреля 2024 г. 15:57  
цитировать   |    [  ] 
цитата
Заядлые читатели Набокова, подскажите пожалуйста, какой из его романов считается магнум опусом? Лолита?

Наверное "Ада". Это из английских. Из русских — да, "Дар".
цитата
И какая книга самая хардкорная?

"Бледный огонь".
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.


активист

Ссылка на сообщение 5 апреля 2024 г. 18:40  
цитировать   |    [  ] 
А я человек простой, простодушный и превыше всех экспериментов Набокова — конечно очень изощренных и невероятно талантливых — люблю "Дар", "Пнина" и "Лолиту". И поздние русские рассказы: "Круг", "Весна в Фиальте", "Адмиралтейская Игла", "Истребление тиранов".


миротворец

Ссылка на сообщение 19 апреля 2024 г. 14:54  
цитировать   |    [  ] 
Читал кто-нибудь,что скажете?



миротворец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2024 г. 15:49  
цитировать   |    [  ] 
Подскажите, почему из "Других берегов" исключена 11 глава, в чем загвоздка?


миродержец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2024 г. 17:53  
цитировать   |    [  ] 
цитата osservato
почему из "Других берегов" исключена 11 глава

Вот объяснение (во вложении) из комментария к С/С русского периода, т. 5.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2024 г. 17:58  
цитировать   |    [  ] 
Zivitas спасибо


миротворец

Ссылка на сообщение 22 апреля 2024 г. 16:12  
цитировать   |    [  ] 
Простенький тест по биографии Набокова
https://www.gazeta.ru/culture/2024/04/22/...
–––
"Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел".


активист

Ссылка на сообщение 8 мая 2024 г. 18:49  
цитировать   |    [  ] 
Раз вы сравниваете Набоковс русскоязычного и американского периода, то у меня противоречивые чувства.
Его американские романы, рассказы, и стихи вызывают восхищение его мастерством английского языка.
С другой стороны, разница в его творчестве напоминает Бродского, чьи стихи на русском Легкие и живые, а на английском профессионально безликие и холодные.
Оба овтора активно почитывали словарь, что очень заметно.
Например в Камере Обскура есть кто то по кличке Чиппи (Cheepy), что Набоков думал означет писклявый. Какой то из наборщиков очевидно не знал этого довольно редкого слова, и исползвал Cheаpy, что неправильное написание слова дешевый. Когда Набоков сам переводил роман, он возможно решил что слво Cheepy мало кто знает, и просто убрал этого персонажа


миротворец

Ссылка на сообщение 8 мая 2024 г. 20:55  
цитировать   |    [  ] 
цитата OlegP
С другой стороны, разница в его творчестве напоминает Бродского, чьи стихи на русском Легкие и живые, а на английском профессионально безликие и холодные.

Значит ли это, что по Вашему мнению тексты Набокова американского периода "безликие и холодные"?
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


активист

Ссылка на сообщение 9 мая 2024 г. 21:53  
цитировать   |    [  ] 
C.Хоттабыч
Холодные безусловно.
Я живу в США, и за десятилетия жизни здесь, общался в письменной форме с сотнями людей для которых английский не родной язык.
Вы наверно слышали о книге под названием И всё осветилось (Everything Is Illuminated), некоторые главы там якобы написаны молодым человеком родившимся в СССР который пишет по английски явно со словарем, и многие слово использует неправильно? Мне это показалось совсем не смешным, потому что на самом деле люди со слабым английским пишут совсем иначе; в основном неправильное построение фраз и припушенные артикли.
В тоже время часто встречаешь редко употребляемые слова, я это часто вижу у коллег индусов.
Набоков по русски писал совершенно ясным языком, не выискивые редкие слова у Карамзина и Державина. В тоже время язык безусловно богатый и красивый.
В его англоязычных романах, в особенности после Лолиты полно слов и выражений которых у Амер. Авторов второй половины века я больше не встречал. Я могу открыть Стайбека на английском, и скорей всего буду знать все слова на странице, с Набоковым на это нет никаких шансов.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 мая 2024 г. 22:21  
цитировать   |    [  ] 
OlegP , последний пост Вы начали с тезиса, что англоязычные тексты Набокова "холодные безусловно", и когда можно было ожидать обоснования, Вы пустились в рассуждение о "часто встречающихся редко употребляемых словах". Следует ли мне предположить, что использование редких слов и приводит к вышеизложенной "холодности"?
Ксати о холодности и типичных ошибках и муках русскоязычного со слабым знанием английского. Это талантливо показано в романе "Пнин", и это по-моему один из самых "теплых" романов, по степени эмпатии с ним даже из романов русского периода мало какой сравнится, разве что "Машенька". Я не отношусь к знатокам, трепетно сравнивающим качество русских переводов американских романов Набокова, но "Пнин", пожалуй, единственный, который действительно следует читать по-английски именно из-за забавных и узнаваемых "руссицизмов" очаровательного и выписанного с замечательной теплотой главного героя (по поводу того, как думаешь на русском и переводишь на английский у меня тоже личный опыт, тридцать пятый год как я застрял в штатах).
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


активист

Ссылка на сообщение 10 мая 2024 г. 10:46  
цитировать   |    [  ] 
А вот, C.Хоттабыч и OlegP, может вспомните, в каком-то советском романе 60-х приводится мнение иностранца, что английский язык, с которым он сталкивался — дикая смесь языка Шекспира и ещё чего-то. Где это было, увы, не запомнил, а жаль. А в "Лолите" и др. забавно незнание или игнорирование совершенно общеизвестных реалий типа "синих ковбойских панталон" и "бензопоя".


активист

Ссылка на сообщение 10 мая 2024 г. 19:57  
цитировать   |    [  ] 
C.Хоттабыч
Тогда вы может понимаете что я имею ввиду. Представьте себе что вы написали деловое письмо на английском, и потом начинаете его исправлять. Вместо do you know пишете are you aware of, вместо we discussed пишете as per our agreement, и т.д.
У меня впечатление что Набоков делал нечто подобное, но вместо " деловых " слов, использует какие то редкие и устаревшие
Для меня лично это делает текст холодным, или используйте слово которое больше подходит. В его русскоязычных произведениях я такое не чувствовал.


магистр

Ссылка на сообщение 11 сентября 2024 г. 15:51  
цитировать   |    [  ] 
Всем привет! Читаю разную литературу, но у меня не так много любимых писателей, таких, чьи романы полностью, от первого до последнего, я бы собирал и читал. В юности таким был Харуки Мураками, затем — Дж. М. Кутзее, Курт Воннегут, Э.М. Ремарк, Патрик Зюскинд и ещё несколько авторов... И, наконец, на 5-м десятке открыл для себя В.В. Набокова. Пока знакомлюсь с русскоязычным периодом, причем читаю всё по хронологии. И уже запасаюсь и переводными книгами, поскольку понял, что это вот прямо моё ) В данный момент читаю 6-й роман "Отчаяние", кстати, он оказался пока что самым трудным, начинается уже модернизм. До этого всё читалось легко и на одном дыхании. Разве что "Подвиг" немного выпал из общего списка, герой, избалованный эгоистичный барчук, вызывал только отвращение. В общем я счастлив, что нашёл интересную для себя литературу на ближайшую пару лет ) Посмотрим, что будет дальше.


магистр

Ссылка на сообщение 12 сентября 2024 г. 08:28  
цитировать   |    [  ] 
цитата kerigma
...могу сказать, что Вам НЕ следует также читать "Камера-обскура"... И надо читать все остальное. Все остальное совсем другое, правда, есть очень-очень хорошие и светлые вещи. "Дар" и "Подвиг", например.

"Лолила" была конечно же первым романом, за который я взялся. Но он у меня вообще не пошёл, читать было мучением, невыносимо до тошноты, учитывая, что на тот момент и моей дочери было 13 лет. Отложил его на попозже, прочту уже в хронологическом порядке написания, думаю, что буду тогда готов воспринять абстрагированно.
"Камера обскура" же не вызвала ничего подобного. Читать было интересно. Магда, несмотря на возраст 16 лет, описывается как прожженная, умудренная жизнью женщина. И при всей подлости главного героя, к нему испытываешь даже жалость. А вот "девочка" в разы более подлая, в ней вообще нет ничего человеческого.
"Подвиг" я бы не назвал светлым произведением. Мартын Эдельвейс, повторюсь, эгоистичный, избалованный мамой тунеядец, презирающий всех, в том числе отчима, которому обязан всем, и клянчит у него деньги, продолжая презирать.. Человек, ничего не поднимавший в жизни, тяжелее теннисной ракетки. Его добровольное "батрачество" в течение пары недель было скорее вызовом, таким же, как и лазанье по скалам. В итоге из-за неразделенной любви он решается на самоубийственный шаг, типа "тогда себя возненавидишь ты, лишь осознав, кого ты потеряла" (с) ))
Страницы: 123...3435363738    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Владимир Набоков»

 
  Новое сообщение по теме «Владимир Набоков»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх