автор |
сообщение |
AkihitoKonnichi 
 миродержец
      
|
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
Кантор 
 магистр
      
|
17 апреля 2024 г. 18:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Luсifer нормальная иллюстрация. Я не понимаю, чего в Вк так все бомбалейнули. Очень даже похожа на оригинальную у Маас. У Башен Полуночи, я так понимаю опять наша иллюстрация? В этот раз смотрится лучше чем в 11 книге. Это Мэт, Том и тот третий в Башне. Не понмю как его зовут. [h Я как-то иначе себе Ælfin себе представлял. Хотелось бы, конечно картинку в крупном разрешении рассмотреть.
ArK на предыдущей странице писали про королев драмы, разбушевавшихся в вк, по поводу замены обложки очереной книги С. Дж. Маас.
|
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
17 апреля 2024 г. 18:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Погодите, щас тут бомбанет от обложки к 13-му Колесу Колесо времени книга 13 скоро выйдет. В телеге показали обложку
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Antea13 
 авторитет
      
|
17 апреля 2024 г. 18:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата мишкингстало обидно за Осояну. Осояну причем к Поттеру? А Архив я несколько раз в электронке читала и мне все нравилось, а потом купила в бумаге и стала видеть ошибки. При перечитывании постоянно либо бред вижу, либо неправильный перевод антонимов. Так и замазываю штрихом и пишу ручкой сверху. К примеру сынуля почему-то спрашивает у отца: "у тебя голова твердая?" А это в оригинале папа ему говорит, что солдат должен быть "hardhearded," упрямым. Вот как такой крутой переводчик умудрился перевести прилагательное дословно и не обыграть шутку? Вернее просто вляпать ее половину ни к селу ни городу?
|
|
|
Antea13 
 авторитет
      
|
17 апреля 2024 г. 18:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lawyer97Бредятина сущая, А по-моему, брак и халтура со стороны издательства. Не поверю, что макет не был согласован и макета предыдущих книг нет на компе у дизайнера. Так трудно выверить все равно? Тем более за нынешние цены за томик. Почему ваши косяки должен оплачивать читатель? Жричодали? Ага, щас!
|
|
|
Antea13 
 авторитет
      
|
17 апреля 2024 г. 18:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ZiZuОгромное спасибо Азбуке, что в 20 году решились и не смотря на все проблемы довели дело до конца. Спасибо фанатам, которые доперевели книгу еще сто лет назад. Я цикл дочитала в январе 2021 и спасибо, что не покупала это одноразовое чтиво за 500 рублей, а сейчас и за 1000. Вот "повезет" тем, кто коллекционировал и начнёт читать )))
|
|
|
Lawyer97 
 авторитет
      
|
17 апреля 2024 г. 18:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Antea13А по-моему, брак и халтура со стороны издательства. Не поверю, что макет не был согласован и макета предыдущих книг нет на компе у дизайнера. Так трудно выверить все равно? Тем более за нынешние цены за томик. Почему ваши косяки должен оплачивать читатель? Жричодали? Ага, щас Спасибо. Посмеялся.
|
––– "Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас." Брайан Стейвли. "Огненная кровь". |
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
17 апреля 2024 г. 19:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SphЛично я бы давно ввел в карточке каждого издания на фантлабе различные сообщения и ссылки по поводу перевода или проблем с редактурой Ну вообще вносим, только если есть реальные проблемы. Бегать за каждыми истериками из-за неправильно переведенного слова — занятие безблагодатное.
цитата SphНо такое почти что невозможно, потому что фантлаб и издательские корпорации срослись в одно целое Это просто клевета.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
17 апреля 2024 г. 21:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
 | Аннотация: Последняя битва началась. Печати на тюрьме Темного рушатся, и армии Тени пошли в атаку. Третья Эпоха погружается во Тьму. Перрин Айбара столкнулся с призраками из прошлого: Губитель, убийца волков, и ответственность руководства. Тем временем невидимый враг медленно затягивает петлю вокруг его шеи. Для победы он должен искать ответы в Тел'аран'риоде и найти путь — в конце концов — принять волка в себе или потерять себя навсегда. Между тем, Мэт Коутон готовится к самой трудной задаче в своей жизни. Существа из тер'ангриала — Алфин и Илфин — запутали его, издевались над ним, повесили его, нафаршировали его память кусочками жизни других людей. Он надеялся, что то была его последняя встреча с ними, но колесо ткет, нить Узора снова свивается. Наступает время, когда он снова будет танцевать со Змеями и Лисами в игре, которая не может быть выиграна. Башня Генджей ждет, и раскроет свои секреты, в частности о друге, которого он давно потерял. Комментарий: Тринадцатая книга романа-эпопеи «Колесо Времени». Иллюстрация на обложке В. Еклериса. |
|
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
17 апреля 2024 г. 21:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Antea13Я цикл дочитала в январе 2021 и спасибо, что не покупала это одноразовое чтиво за 500 рублей, а сейчас и за 1000. Вот "повезет" тем, кто коллекционировал и начнёт читать )))
я думаю, что есть и другие мнения. Потому что если бы ваше мнение было массовым, мы бы даже пятый том не увидели, не то, что тринадцатый
|
––– девочка летом слушала гром... |
|
|
Sph 
 авторитет
      
|
17 апреля 2024 г. 21:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Antea13К примеру сынуля почему-то спрашивает у отца: "у тебя голова твердая?" А это в оригинале папа ему говорит, что солдат должен быть "hardhearded," упрямым. Вот как такой крутой переводчик умудрился перевести прилагательное дословно и не обыграть шутку? Вокруг некоторых персон возникают культы и хороводы. Ну а как там на самом деле все обстоит только вдумчивый читатель разберет.
|
|
|
мишкинг 
 гранд-мастер
      
|
17 апреля 2024 г. 22:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Antea13При перечитывании постоянно либо бред вижу, либо неправильный перевод антонимов Удивительно, я тоже читал и в переводе, и в оригинале, и в итоге мне очень понравилась адаптация текста Осояну. Да, некоторые шутки нельзя передать переводом. Никаким. Потому что Сандерсон пишет на английском, Осояну на русский, а это (испытайте шок) разные языки со своими правилами, этимологией и т.д. Я в целом отношусь к тем читателям, которые ценят адаптацию текста, а не подстрочник.
|
|
|
мишкинг 
 гранд-мастер
      
|
17 апреля 2024 г. 22:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Antea13 к тому же (испытайте шок второй раз) переводчик — только первое звено, а есть ещё редактор, корректор и многие другие в издательстве, через которых прогоняется текст. И они также могут вносить правки.
|
|
|
cakypa 
 авторитет
      
|
17 апреля 2024 г. 22:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007хорошая обложка, атмосферная такая Еклерис же. Он — могёт!
|
––– фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона |
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
палмер элдритч 
 философ
      
|
|
Firewalking 
 философ
      
|
|
Luсifer 
 философ
      
|
18 апреля 2024 г. 09:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата FirewalkingДа неплохо, но всего лишь вариация на тему оригинала. Этот оригинал больше понравился. Я читал комменты. Оказывается, оригинал был согласован лично с автором и там все детали не просто так нарисованы, а имеют глубинный смысл. Это первое, что бесит аудиторию, вторая большая придирка к тому, что в перерисовке добавлены стремные змеи вокруг головы персонажа, которые одновременно напоминают глистов и сперматозоидов. ну и третья придирка к тому, что обложка слишком цветастая, хотя до этого все были выполнены в монохромном виде. Если издательство успеет подправить два последних пункта, уверен, эта облога, по большей части, всех возмущенных устроит.
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|