автор |
сообщение |
Miles001 
 философ
      
|
|
|
formally 
 активист
      
|
|
JimR 
 миродержец
      
|
19 января 2023 г. 17:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Обложка 3, корешок 5
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Щербак-Жуков "Мой Кир Булычёв..." |
|
|
danilina222 
 активист
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
19 января 2023 г. 18:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КицунэЕдинственное, что не нравится- дамы на корешках. Ни одна. И не говорите мне, что это тоже своего рода дамский роман, поэтому присутствие дамы оправданно :) и не скажу, просто цитату из телеграм: Корешок первой самый гармоничный! Весь роман в основном повествует о приключениях прекрасной Ровены, а сам Айвенго пол романа проспал в отключке. Так и не поняла почему роман назван "Айвенго" P.S. Как пишут в таких случаях в газете, мнения автора статьи не является мнением редакции.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
19 января 2023 г. 18:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Корешок первый, обложка пятая. P.S. личное мнение, не факт , что оно победит.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
mutavchi 
 новичок
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
19 января 2023 г. 18:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КицунэЕдинственное, что не нравится- дамы на корешках. Ни одна. И не говорите мне, что это тоже своего рода дамский роман, поэтому присутствие дамы оправданно :) Какой же это дамский роман, скорее с элементами "рыцарского", а значит присутствие дамы оправдано, какой же настоящий рыцарь, не имеет "своей" "прекрасной дамы"
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Кицунэ 
 философ
      
|
19 января 2023 г. 18:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Весь роман в основном повествует о приключениях прекрасной Ровены, а сам Айвенго пол романа проспал в отключке. Так и не поняла почему роман назван "Айвенго" Каждый видит в книге то, что способен увидеть...К сожалению(((
А вообще на мой взгляд Ровена-самый неинтересный персонаж. Просто фигура, которую остальные герои переставляют в нужное им по сюжету место, не более. Ее присутствие необходимо, потому что "какой же настоящий рыцарь, не имеет "своей" "прекрасной дамы" (с).
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
|
psw 
 философ
      
|
19 января 2023 г. 19:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOОдна из причин, почему первоначальный, а не "правдинский" вариант — волюнтаризм Иванько: Оригинал: His bride, Frank was satisfied, looked exquisite in a trailing gown of cream lace—a creation that had cost months of labor. изначальный перевод : Лилиан, к немалому удовлетворению Фрэнка, была прелестна в платье из кремовых кружев с длинным шлейфом—творении, стоившем кружевницам долгих месяцев труда. "незначительная редактура" Иванько: Лилиан, к немалому удовлетворению Фрэнка, была прелестна в платье из белоснежных кружев с длинным шлейфом — творении, стоившем кружевницам долгих месяцев труда. Занятно. Основная проблема в том, что английский cream — это вовсе не наш крем, а сливки. Цвет сливок или молока — это какой цвет?
|
|
|
Кицунэ 
 философ
      
|
19 января 2023 г. 19:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pswанглийский cream — это вовсе не наш крем, а сливки. Цвет сливок или молока — это какой цвет? Не наш крем в каком смысле? Крем бывает разный, для рук или шоколадный, например. А по сути сливочный и молочный оттенки-это разные вещи. Там все отличие в нюансах, женщины это прекрасно понимают.
В переводе "кремовые кружева"-правильно. Просто так принято называть, сливочные кружева -не ходовое выражение, так просто не говорят)
|
|
|
psw 
 философ
      
|
19 января 2023 г. 19:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КицунэНе наш крем в каком смысле? Крем бывает разный, для рук или шоколадный, например. А по сути сливочный и молочный оттенки-это разные вещи. Там все отличие в нюансах, женщины это прекрасно понимают.
В переводе "кремовые кружева"-правильно. Просто так принято называть, сливочные кружева -не ходовое выражение, так просто не говорят)
Это понятно, весь вопрос — какой именно цвет имел в виду автор. Я сейчас в гугле стал смотреть платья по этому цвету, где-то увидел, что в одну группу объединены Ivory/Cream Lace Dress Т.е. это что-то типа цвета слоновой кости. Мадридский Реал за цвет футболок называют "сливочными". Не белоснежные конечно.
|
|
|
Кицунэ 
 философ
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
19 января 2023 г. 19:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pswЗанятно. Основная проблема в том, что английский cream — это вовсе не наш крем, а сливки. Цвет сливок или молока — это какой цвет? Зря меня что ли марксизмом -ленинизмом мучали. В популярном виде тезис известен как: «Практика — критерий истины».(Маркса «Тезисы о Фейербахе»."Вопрос о том, обладает ли человеческое мышление предметной истинностью, — вовсе не вопрос теории, а практический вопрос. В практике должен доказать человек истинность, то есть действительность и мощь, посюсторонность своего мышления.") А в нынешнее время можно легко получить практическое подтверждение, не схоластическими умозаключениями(про это то же в тезисах о Фейербахе), а просто набрав в гугле "color cream" и посмотреть результат:

|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
19 января 2023 г. 20:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pswчто английский cream — это вовсе не наш крем, а сливки. Цвет сливок или молока — это какой цвет? а с другой стороны это именно наш кремовый : 2. Бледно-жёлтый, белый с желтоватым оттенком. К. цвет. Толковый словарь Ожегова и Шведовой
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
psw 
 философ
      
|
19 января 2023 г. 20:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOа просто набрав в гугле "color cream" и посмотреть результат Угу. цитата CREAM HEX COLOR: #FEFBEA; RGB: (254,251,234) CMYK: (0,1,8,0)
|
|
|
Кицунэ 
 философ
      
|
|
Hengest 
 магистр
      
|
19 января 2023 г. 20:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOАйвенго, первый подход к обложке. Рамка будет красная! Давно не высказывался, а здесь не удержался: 3я обложка хороша, корешок 1й
|
|
|
psw 
 философ
      
|
19 января 2023 г. 20:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOудивлен, что не упростили на шнурок звонка, ведь убрали и предлог и принадлежность завтрака стала неопределенной, то есть работали над предложением. Вроде бы очевидно, что фразу "затопить камин и принести ему завтрак" можно понять только как "завтрак — затопленному камину" ) В английском проще — там из-за his и its лишняя степень свободы.
|
|
|
wolf66 
 философ
      
|
|