Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g

сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


активист

Ссылка на сообщение 19 января 2023 г. 17:53  
цитировать   |    [  ] 
"Айвенго", третья (замена верхней на корешке на верхнюю с первой).8:-0
–––
Хочу на Луну...


миродержец

Ссылка на сообщение 19 января 2023 г. 17:57  
цитировать   |    [  ] 
Обложка 3, корешок 5
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю Щербак-Жуков "Мой Кир Булычёв..."


активист

Ссылка на сообщение 19 января 2023 г. 18:08  
цитировать   |    [  ] 
Корешок 1, обложка 3 или 5


философ

Ссылка на сообщение 19 января 2023 г. 18:35  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
Единственное, что не нравится- дамы на корешках. Ни одна. И не говорите мне, что это тоже своего рода дамский роман, поэтому присутствие дамы оправданно :)

и не скажу, просто цитату из телеграм:
Корешок первой самый гармоничный! Весь роман в основном повествует о приключениях прекрасной Ровены, а сам Айвенго пол романа проспал в отключке. Так и не поняла почему роман назван "Айвенго"
P.S. Как пишут в таких случаях в газете, мнения автора статьи не является мнением редакции.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 19 января 2023 г. 18:37  
цитировать   |    [  ] 
Корешок первый, обложка пятая.
P.S. личное мнение, не факт , что оно победит.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


новичок

Ссылка на сообщение 19 января 2023 г. 18:43  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Айвенго, первый подход к обложке. Рамка будет красная!

Третья обложка.


философ

Ссылка на сообщение 19 января 2023 г. 18:44  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
Единственное, что не нравится- дамы на корешках. Ни одна. И не говорите мне, что это тоже своего рода дамский роман, поэтому присутствие дамы оправданно :)

Какой же это дамский роман, скорее с элементами "рыцарского", а значит присутствие дамы оправдано, какой же настоящий рыцарь, не имеет "своей" "прекрасной дамы"
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 19 января 2023 г. 18:54  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Весь роман в основном повествует о приключениях прекрасной Ровены, а сам Айвенго пол романа проспал в отключке. Так и не поняла почему роман назван "Айвенго"

Каждый видит в книге то, что способен увидеть...К сожалению(((

А вообще на мой взгляд Ровена-самый неинтересный персонаж. Просто фигура, которую остальные герои переставляют в нужное им по сюжету место, не более. Ее присутствие необходимо, потому что "какой же настоящий рыцарь, не имеет "своей" "прекрасной дамы" (с).


философ

Ссылка на сообщение 19 января 2023 г. 19:03  
цитировать   |    [  ] 
Вот потому и на обложке -
Ее присутствие необходимо (с).
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 19 января 2023 г. 19:07  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Одна из причин, почему первоначальный, а не "правдинский" вариант — волюнтаризм Иванько:
Оригинал:
His bride, Frank was satisfied, looked exquisite in a trailing gown of cream lace—a creation that had cost months of labor.
изначальный перевод :
Лилиан, к немалому удовлетворению Фрэнка, была прелестна в платье из кремовых кружев с длинным шлейфом—творении, стоившем кружевницам долгих месяцев труда.
"незначительная редактура" Иванько:
Лилиан, к немалому удовлетворению Фрэнка, была пре­лестна в платье из белоснежных кружев с длинным шлейфом — творении, стоившем кружевницам долгих месяцев труда.

Занятно. Основная проблема в том, что английский cream — это вовсе не наш крем, а сливки. Цвет сливок или молока — это какой цвет?


философ

Ссылка на сообщение 19 января 2023 г. 19:16  
цитировать   |    [  ] 
цитата psw
английский cream — это вовсе не наш крем, а сливки. Цвет сливок или молока — это какой цвет?

Не наш крем в каком смысле? Крем бывает разный, для рук или шоколадный, например.
А по сути сливочный и молочный оттенки-это разные вещи. Там все отличие в нюансах, женщины это прекрасно понимают.

В переводе "кремовые кружева"-правильно. Просто так принято называть, сливочные кружева -не ходовое выражение, так просто не говорят)


философ

Ссылка на сообщение 19 января 2023 г. 19:36  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
Не наш крем в каком смысле? Крем бывает разный, для рук или шоколадный, например.
А по сути сливочный и молочный оттенки-это разные вещи. Там все отличие в нюансах, женщины это прекрасно понимают.

В переводе "кремовые кружева"-правильно. Просто так принято называть, сливочные кружева -не ходовое выражение, так просто не говорят)
Это понятно, весь вопрос — какой именно цвет имел в виду автор. Я сейчас в гугле стал смотреть платья по этому цвету, где-то увидел, что в одну группу объединены Ivory/Cream Lace Dress
Т.е. это что-то типа цвета слоновой кости. Мадридский Реал за цвет футболок называют "сливочными". Не белоснежные конечно.


философ

Ссылка на сообщение 19 января 2023 г. 19:40  
цитировать   |    [  ] 
цитата psw
Т.е. это что-то типа цвета слоновой кости.

Да, так. Ну, а дальше оттенки. Ivory похолоднее, Cream потеплее , ну, и нюансы.


философ

Ссылка на сообщение 19 января 2023 г. 19:55  
цитировать   |    [  ] 
цитата psw
Занятно. Основная проблема в том, что английский cream — это вовсе не наш крем, а сливки. Цвет сливок или молока — это какой цвет?

Зря меня что ли марксизмом -ленинизмом мучали. В популярном виде тезис известен как: «Практика — критерий истины».(Маркса «Тезисы о Фейербахе»."Вопрос о том, обладает ли человеческое мышление предметной истинностью, — вовсе не вопрос теории, а практический вопрос. В практике должен доказать человек истинность, то есть действительность и мощь, посюсторонность своего мышления.")
А в нынешнее время можно легко получить практическое подтверждение, не схоластическими умозаключениями(про это то же в тезисах о Фейербахе), а просто набрав в гугле "color cream" и посмотреть результат:
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 19 января 2023 г. 20:01  
цитировать   |    [  ] 
цитата psw
что английский cream — это вовсе не наш крем, а сливки. Цвет сливок или молока — это какой цвет?

а с другой стороны это именно наш кремовый :
2. Бледно-жёлтый, белый с желтоватым оттенком. К. цвет. Толковый словарь Ожегова и Шведовой
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 19 января 2023 г. 20:03  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
а просто набрав в гугле "color cream" и посмотреть результат
Угу.
цитата
CREAM
HEX COLOR: #FEFBEA;
RGB: (254,251,234)
CMYK: (0,1,8,0)


философ

Ссылка на сообщение 19 января 2023 г. 20:09  
цитировать   |    [  ] 
А где там наш долгожданный Рабле? Январь перевалил за половину...


магистр

Ссылка на сообщение 19 января 2023 г. 20:23  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Айвенго, первый подход к обложке. Рамка будет красная!

Давно не высказывался, а здесь не удержался: 3я обложка хороша, корешок 1й


философ

Ссылка на сообщение 19 января 2023 г. 20:27  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
удивлен, что не упростили на шнурок звонка, ведь убрали и предлог и принадлежность завтрака стала неопределенной, то есть работали над предложением.
Вроде бы очевидно, что фразу "затопить камин и принести ему завтрак" можно понять только как "завтрак — затопленному камину" )
В английском проще — там из-за his и its лишняя степень свободы.


философ

Ссылка на сообщение 19 января 2023 г. 20:39  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Айвенго, первый подход к обложке.

Вторая!

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх