Общие вопросы книгоиздания


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Общие вопросы книгоиздания»

Общие вопросы книгоиздания

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 декабря 2016 г. 15:05  
Данная тема посвящена общим вопросами книгоиздания, то есть ситуациям, которые касаются не конкретного издательства, а принципов подготовки и издания книг, в целом.

сообщение модератора

В теме запрещено обсуждение вопросов книготорговли (включая интернет-магазины) — для их обсуждения есть отдельная тема. Тема всегда находится в режиме усиленной модерации — оффтопик удаляется без предупреждения.

• С 2024-12-18 на темы "Книгоиздание" и "Книготорговля" распространяются нормы ОИ, в частности:
Пункт 7. Запрещена публикация "голых" ссылок и просто цитат без собственных выводов и пояснений.


миротворец

Ссылка на сообщение 30 декабря 2022 г. 12:47  
цитата Kavabanger
Да не то чтобы троллинг, просто обозначаю вектор. Если автора можно не спрашивать, то и с его произведением можно делать что угодно. Логично ведь?


логично, самиздатовцы так и поступают. Но крупные (и не очень) издательства так поступать почему-то не хотят
–––
девочка летом слушала гром...


миротворец

Ссылка на сообщение 30 декабря 2022 г. 12:48  
bakumur печально. Я вот видел — готовится очередная книга. Так что, думаю, однажды мы увидим и "Грядущую бурю"
–––
девочка летом слушала гром...


миродержец

Ссылка на сообщение 30 декабря 2022 г. 13:17  
bakumur, Вы запутались. Когда "божились, что издадут", тогда и продолжают издавать.
А данная книга не вышла по плану несколько лет назад и к новому переизданию другим издательством отношения не имеет.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 декабря 2022 г. 18:22  
Вячеслав Бакулин о " фантастических " итогах года ЭКСМО :
цитата
Выпустили 338 новинок ( 124 зарубежные и 214 российских) совокупным тиражом 1 302 500 экз
Убедились на куче статистики, что читатель наш : а) молодеет ; б) смещается в сторону женской аудитории


магистр

Ссылка на сообщение 1 января 2023 г. 03:49  
На некоторых платформах в интернете начали рекламировать себя некто в жанре "я у мамы коммерсант" — некий сервис Booken, предлагающий "перевод англоязычных книжных новинок под заказ". Началось...
P.s.: уж конечно же много лучше читать перевод "Периферийных устройств" от kdm — очень достойный — и прочих фэнтези/фантастики от профессионалов, либо тщательный перевод отдельных вещей от настоящих фанатов — но вот такой "поточный" и под заказ...


авторитет

Ссылка на сообщение 1 января 2023 г. 09:10  
Melanchthon они уже давно, больше года как их засек.


магистр

Ссылка на сообщение 1 января 2023 г. 09:43  
bakumur — век живи — век учись :).


авторитет

Ссылка на сообщение 1 января 2023 г. 10:59  
А образцы переводов там есть?
Может это группа Сонькина переводит, например.
В том же МГУ каждый год переводчики с филфака выпускаются.С очень приличной подготовкой. Думаете их широким потоком в Э берут? Там своих полно.
А тут чем не проект для подобных?
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 января 2023 г. 11:25  
laapooder это машинный перевод, там в описании всё написано. Примеры тоже есть, но они, понятное дело, причесанные. Очевидно, что текст прогоняется через какую-нибудь программу для машинного перевода и скидывается обратно. Для тех у кого лапки и кто не может сделать это самостоятельно.
Ну а качество подобных переводов оценить не сложно. Вот, например, товарищ, по нескольку романов в день "переводит".
Там даже по обложкам всё понятно.
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 января 2023 г. 11:54  
Ну так-то то и я могу8-)
Примеры в моей АК :-D
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 января 2023 г. 12:11  
Он пользуется DeepL. Я — чтобы в автобусе на работу и с работы почитать — гуглом. Вполне ничего так.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 января 2023 г. 12:23  
да, зачетно
цитата Алексей121
Вот, например, товарищ, по нескольку романов в день "переводит".

Вау!
цитата
На следующей неделе планируется завершение перевода следующих книг: Babel — R. F. Kuang,
Shel, Mike — Aching God,
Tasha Suri — The Jasmine Throne,
и если успею
(Of Blood and Bone 2) Gwynne, John — A Time of Blood


авторитет

Ссылка на сообщение 1 января 2023 г. 12:27  
bakumur
пользуйтесь яндексом. Он лучше переводит.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 января 2023 г. 12:41  
laapooder у яндекса ограничение на размер текста, даже когда файлом.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 января 2023 г. 12:42  
Так у гугля тоже.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 января 2023 г. 12:47  
laapooder Не, у гугла целиком файл отрабатывает, каким бы большим ни был.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 января 2023 г. 12:48  
цитата laapooder
В том же МГУ каждый год переводчики с филфака выпускаются.С очень приличной подготовкой. Думаете их широким потоком в Э берут? Там своих полно

Как же вы плохо представляете соотношение спроса и предложения на этом рынке! Вряд ли у Э есть такие коврижки, какими они могли бы заманить учеников Борисенко.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 января 2023 г. 12:53  
цитата kdm
Вряд ли у Э есть такие коврижки

а у кого есть?


авторитет

Ссылка на сообщение 1 января 2023 г. 13:06  
цитата Karavaev
а у кого есть?


У "Корпуса", например.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 января 2023 г. 13:34  
цитата kdm
У "Корпуса", например.

а!
впрочем, мне кажется, что у Э нет не только коврижек, но и желания
Страницы: 123...9899100101102...395396397    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Общие вопросы книгоиздания»

 
  Новое сообщение по теме «Общие вопросы книгоиздания»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх