Общие вопросы книгоиздания


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Общие вопросы книгоиздания»

Общие вопросы книгоиздания

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 декабря 2016 г. 15:05  
Данная тема посвящена общим вопросами книгоиздания, то есть ситуациям, которые касаются не конкретного издательства, а принципов подготовки и издания книг, в целом.

сообщение модератора

В теме запрещено обсуждение вопросов книготорговли (включая интернет-магазины) — для их обсуждения есть отдельная тема. Тема всегда находится в режиме усиленной модерации — оффтопик удаляется без предупреждения.

• С 2024-12-18 на темы "Книгоиздание" и "Книготорговля" распространяются нормы ОИ, в частности:
Пункт 7. Запрещена публикация "голых" ссылок и просто цитат без собственных выводов и пояснений.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 13:04  
цитата ArK
Принудительное лицензирование существует в США, Великобритании, странах ЕС и др.

Я в курсе. Расскажите, в каких странах это применяется для книгоиздательских аспектов.
Чтоб мы не уходили в оффтоп.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 13:18  
цитата Karavaev
Я в курсе. Расскажите, в каких странах это применяется для книгоиздательских аспектов.


цитата
Случаи применения принудительных лицензий в авторском праве, а также порядок заключения лицензионных договоров закреплены в Бернской конвенции об охране литературных и художественных произ­ведений (далее — Бернская конвенция) от 9 сентября 1886 г. и во Все­мирной конвенции ООН по вопросам образования, науки и культуры «Об авторском праве» (далее — Конвенция) в редакции 1952 г. (ст. V).


Т.е. во всех странах, подписавших вышеупомянутые конвенции.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 14:10  
ArK да, это известно.
Но я больше примеры ждал. И как потом это все урегулировалось


авторитет

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 18:49  
цитата Melanchthon
Зато ширнармасс (и приличная часть фантлабовцев, которая и есть ширнармасс в основе своей) замечательно воспримут (и уже воспринимают) идею — цитата — "параллельного импорта интеллектуальной собственности".


А вы попытайтесь нарисовать себе этот дивный новый мир. Выходит на английском новый роман Кинга — и 125 левых контор конкурируют, кто выпустит его на русском быстрее и дешевле. Что-то мне подсказывают, что они не будут дожидаться сетевых Робин Гудов — пропустят через автоматический переводчик. Верстку, бумагу, обложку предлагаю вам вообразить самим.


философ

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 18:53  
цитата kdm
А вы попытайтесь нарисовать себе этот дивный новый мир. Выходит на английском новый роман Кинга — и 125 левых контор конкурируют, кто выпустит его на русском быстрее и дешевле. Что-то мне подсказывают, что они не будут дожидаться сетевых Робин Гудов — пропустят через автоматический переводчик. Верстку, бумагу, обложку предлагаю вам вообразить самим.
Зачем представлять? Я помню те времена в результате у нас более 15 переводов Властелина Колец толкиена например когда в других странах 1 иногда 2 в исключительных случаях три. Прекрасные были времена.Дешевые книги огромные тиражи
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:03  
цитата просточитатель
Зачем представлять? Я помню те времена в результате у нас более 15 переводов Властелина Колец толкиена


Не путайте. Задачи выпустить Толкина как можно скорее ни у кого не было. Что бывает, когда издательство хочет как можно скорее, мы знаем на примере Гарри Поттера. И то это был в целом приличный Росмэн, а не подвальные конторы. А у неприличных были переводы Дороти Сейерс, где на гербе главного героя — "кот, свернувшийся до весны".


авторитет

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:04  
Автоматический переводчик, все же, лучше, чем совсем никак. Лично я за повтор книжного безумия 90-х, тем более, что ситуация располагает, зато сколько новых имен мы тогда узнали. И сколько новых имен можем узнать сейчас, а там сейчас есть хорошие авторы, про которых у нас не знать не знают.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:05  
цитата просточитатель
Прекрасные были времена.Дешевые книги огромные тиражи



Подешевле и побольше, качество побоку. Ценителей видно сразу.:-)))


философ

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:07  
цитата kdm
Что бывает, когда издательство хочет как можно скорее, мы знаем на примере Гарри Поттера. И то это был в целом приличный Росмэн, а не подвальные конторы
Вот кстати пример. это уже новые времена. Когда одно издательство один перевод. представим не было бы этого правила что бы было? ну сначала кто то быстро быстро бы выпустил кому важна быстрота те купили бы. Потом.. потом потом разные профессиональные переводчики делали бы переводы на любой вкус и они бы конкуировали друг другом и у нас было бы не два официальных напечатанных перевода а те же 15 на любой вкус чем плохо?
–––
Чтение-Сила


магистр

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:12  
цитата просточитатель
чем плохо?
плохо тем, что страдает качество текста. Перевод должен быть профессиональный. Вы читали Кинга на русском начала 90-х?


авторитет

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:13  
Это не тема, а кладезь народной мудрости!
Люди, не могущие грамотно написать фразу, рассказывают, как здорово было, когда им вместо баранины продавали собачатину. Какой у неё был замечательны вкус! Как быстро выходили эти "переводы"!
Дорогие мои эстеты. Кто вам сейчас мешает взять файл буржуйской книги и прогнать её через переводчик? И наслаждайтесь! Зачем вам какие-то там посредники? Столько новых имён узнаете!
Народ сер, но мудр.
Божемой, божемой


магистр

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:13  
цитата Karavaev
Божемой, божемой
:-D:beer:


авторитет

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:14  
Вообще, конечно, теряешь веру в человечество, читая вот такое...


философ

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:16  
цитата монтажник 21
плохо тем, что страдает качество текста. Перевод должен быть профессиональный. Вы читали Кинга на русском начала 90-х?
И Гамильтона и саймака и Нортон и Желязны И Фредерика пола и саберхагена и... огромная библиотека именно в девяностых и куплена
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:18  
цитата Karavaev
Дорогие мои эстеты. Кто вам сейчас мешает взять файл буржуйской книги и прогнать её через переводчик? И наслаждайтесь! Зачем вам какие-то там посредники? Столько новых имён узнаете!

Благодаря нынешнему книгоизданию и книготорговле именно так оно и происходит, в принципе. Без посредников. Без вас.


миротворец

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:19  
цитата bakumur
Автоматический переводчик, все же, лучше, чем совсем никак

Так вам никто и сейчас не мешает тексты в условный Яндекс-переводчик загонять. Повтор девяностых для этого без надобности
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:19  
цитата bakumur
Благодаря нынешнему книгоизданию и книготорговле именно так оно и происходит, в принципе. Без посредников. Без вас.

И отлично, я считаю.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:21  
цитата просточитатель
Потом.. потом потом разные профессиональные переводчики делали бы переводы на любой вкус

Мой скромный опыт подсказывает, что люди, плюющие на права авторов, имеют обыкновение кидать переводчиков с оплатой. Поэтому я сомневаюсь, что 15 профессиональных переводчиков захотят переводить левого Кинга для подвальных контор.


философ

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:23  
цитата Алексей121
Так вам никто и сейчас не мешает тексты в условный Яндекс-переводчик загонять. Повтор девяностых для этого без надобности
Вот только "автоматический переводчик" это какой то странный пример в девяностые отнюдь не яндекс и не гугл переводил а с чего будет иначе сейчас в самиздате люди переводят зачастую лучше. Пример Шустерман со своим Междумиром. Самиздат лучше изданного. В котором третьей книги и не хватает. и где улучшение переводов?
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 29 декабря 2022 г. 19:25  
kdm Ой, не тратьте время. Человек в 90е собрал огромную библиотеку, но совершенно не в курсе, что это последыши ЛПФ, да и вообще как все было устроено.
Страницы: 123...8990919293...395396397    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Общие вопросы книгоиздания»

 
  Новое сообщение по теме «Общие вопросы книгоиздания»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх