Издательство Северо Запад ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги»

 

  Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 декабря 2022 г. 15:32  
цитата vlandry
Вовсе нет — занимательно. Но мне еще интересна и мотивация адвоката — ведь если судить с т.з. стереотипов, они "за бесплатно" даже не пукнут
В принципе, как и подавляющее большинство лаборантов. Да чего там лаборантов — населения планеты. Вы сами за бесплатно работали бы?


философ

Ссылка на сообщение 23 декабря 2022 г. 15:35  
цитата Labzin
прислушайтесь к дельному совету :)))

Зачем же манипулировать?я о другом,я о функционировании любого современного издательства
–––
1654/30:45
Аляска цэ Росiя


авторитет

Ссылка на сообщение 23 декабря 2022 г. 15:36  
цитата Lemot
Вы сами за бесплатно работали бы?

Работа адвоката — в суде, а не на форуме Фантлаба :-)
Вот мне и стало интересно — зачем он сюда вынес все это


философ

Ссылка на сообщение 23 декабря 2022 г. 15:37  
цитата Lemot
вы же понимаете, что после переводчика работает (во всяком случае должен в нормальном издательстве) еще и редактор, который должен оценить качество перевода и, если потребуется, отвергнуть его или отправить переводчику на доработку, а не кидать его в печать, даже не взглянув? А после редактора еще и корректор текст вычитывает, иногда даже не один.

А я что написал в своих сообщениях?ровно тоже самое
Не понял к чему вы это?
–––
1654/30:45
Аляска цэ Росiя


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 декабря 2022 г. 15:45  
Я к тому, что в выпуске плохого перевода, виноват не переводчик, а редактор, который этот перевод принял к печати. Получается, каким бы плохим этот перевод ни был, издательство он в тот момент устраивал.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 декабря 2022 г. 15:46  
цитата vlandry
Вот мне и стало интересно — зачем он сюда вынес все это
Вообще нет. Наверное его "американские хозяева" заставили...


магистр

Ссылка на сообщение 23 декабря 2022 г. 15:47  
цитата Lemot
Получается, каким бы плохим этот перевод ни был, издательство он в тот момент устраивал.

открываем книги из 90-х. Ужасаемся переводам. Смотрим на тиражи.. Тогда всё всех устраивало, в том числе и читателей
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга


авторитет

Ссылка на сообщение 23 декабря 2022 г. 15:47  
цитата Lemot
Вообще нет.

Чего нет?:-)
цитата Lemot
"американские хозяева" заставили...

Ага, вместе с рептилоидами


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 декабря 2022 г. 15:48  
цитата Linnan
открываем книги из 90-х
Ну, так это... Сейчас как бы не 90-е, не?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 декабря 2022 г. 15:50  
цитата vlandry
Чего нет?
Вообще не интересно. Тема интересная. А мотивы человека писать здесь мне не интересны. Это форум, все высказываются.


магистр

Ссылка на сообщение 23 декабря 2022 г. 15:52  
цитата Lemot
Ну, так это... Сейчас как бы не 90-е, не?

вы же сами написали — устраивало на тот момент. Так может все переводы, за которые так ругают, аккурат из 90-х и продолжают штамповаться без редактуры?
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга


авторитет

Ссылка на сообщение 23 декабря 2022 г. 15:55  
цитата Lemot
мотивы человека писать здесь мне не интересны

а вот мне интересны
цитата Lemot
Это форум, все высказываются

потому что
цитата
они "за бесплатно" даже не пукнут

но, думается, ответа от адвоката на свой вопрос я не дождусь:-(((


магистр

Ссылка на сообщение 23 декабря 2022 г. 15:57  
Качество перевода в данном случае к делу вообще никаким боком. Работа сделана, сдана, принимающая сторона ее приняла, заактовала — все, дальше идет стадия оплаты. Которой, судя по приведенным тезисам — не было. Если есть договор и акт приемки — суду фиолетово какое там качество перевода. Зря воздух только сотрясаете. В данном случае вопрос только в преемственности обязательств, учитывая до боли знакомую бизнес-схему с банкротством одного юрлица и созданием нового для уклонения от исполнения обязательств и ответственности. Но, насколько я понимаю, доказательственная база, позволяющая проследить этот момент, истцом предъявлена, плюс сам иск идет за недавнее нарушение прав истца текущим юрлицом, поэтому вельми интересно посмотреть за развитием баттла.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 декабря 2022 г. 15:59  
цитата Linnan
продолжают штамповаться без редактуры
Эмм... так я собственно про это и говорю. Редактор-то все равно есть у книги, не важно, старый берут перевод или новый. Просто странно слышать, как переводят стрелки на переводчика, хотя его работу кто-то несколько раз одобрил и включил в книгу.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 декабря 2022 г. 16:03  
цитата vlandry
но, думается, ответа от адвоката на свой вопрос я не дождусь
Так тут как получается... Вы ведь все равно уже составили мнение о мотивах человека, исходя из "т.з. стереотипов", и что бы он теперь ни сказал, вы в любом случае решите, что он лукавит.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 декабря 2022 г. 16:05  
цитата Lemot
вы в любом случае решите, что он лукавит

А вы, наверное, лицензированный телепат?:-)


философ

Ссылка на сообщение 23 декабря 2022 г. 16:06  
цитата Lemot
что в выпуске плохого перевода, виноват не переводчик

Бред полный!
Тогда вашими словами сказать переводчики вообще не нужны???
А чего, зарядил в Гугл и отдал редактору–пусть редактирует! :-)))
Нет ну право слово не до такой же степени троллить надо!или это настолько тонкий троллинг что от меня он ускользает, надо же ПЕРЕВОДЧИК НЕ ВИНОВАТ,браво!а если редактор заболел например?а текст сдавать надо срочно,а если редактор отредактировал и по ошибке не свой редакторский файл отправил а файл перевода изначальный?много если!
Редактор нужен для выявления грубых случайных косяков переводчика а не для переписывания текста!
–––
1654/30:45
Аляска цэ Росiя


магистр

Ссылка на сообщение 23 декабря 2022 г. 16:13  
цитата elkub
Редактор нужен для выявления грубых случайных косяков переводчика а не для переписывания текста!
вы сначала матчасть изучите, а потом так декларативно вещайте. Я работаю с издательствами и редакторами, я сам переводчик. В порядке бесплатного просвещения: редактор это как раз тот человек, который, если надо "переписывает" текст (в разумных пределах, конечно), правит стилистику, убирает корявости, добавляет тексту "сока". Ну ,и ошибки подчищает тоже. Но работа именно с ошибками — это задача корректора. У них совершенно разный функционал. Редактор, действительно, может и книгу переписать, если она неплохая, но не дотягивает (особенно в это распространено в западных реалиях), а корректор правит строго ошибки.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 декабря 2022 г. 16:14  
цитата elkub
Редактор нужен для выявления грубых случайных косяков переводчика а не для переписывания текста!
Вы вот сейчас либо шутите, либо и правда троллите. Я же выше написал: задача редактора, в том числе, оценить качество перевода и решить, отправлять его в печать или нет. А для этого, представьте себе, нужно весь перевод прочитать и составить мнение. Без редактора никто никогда книгу в печать не отправит, заболел — отдадут книгу другому. Халтурные переводы вообще публиковаться не должны, в принципе. А если публикуете, значит все устраивает, — платите деньги.


магистр

Ссылка на сообщение 23 декабря 2022 г. 16:16  
цитата Lemot
Эмм... так я собственно про это и говорю.

соответственно — перевод, за который то ли не заплатили, то ли просто компенсация за повторное использование без разрешения нужна, то ли ещё что-то, адвокат сам в показаниях стал путаться — прямиком из тех самых 90-х. Раз его сразу признали своим, то рука редактора его не касалась — а если касалась, то где пруфы того, что это именно тот перевод?
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга
Страницы: 123...376377378379380...465466467    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх