WEIRD или интеллектуальные ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «WEIRD или "интеллектуальные ужасы"»

WEIRD или "интеллектуальные ужасы"

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 10 мая 2021 г. 17:47  
count Yorga Это хорошо, что кто-то еще занимается Хирном. Как с ним связаться?


миродержец

Ссылка на сообщение 10 мая 2021 г. 18:49  

цитата монтажник 21

Как с ним связаться?

Да прямо там на прозе ру все данные
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 мая 2021 г. 19:39  
Там у Хирна и непереведённые рассказы "на ура!" — в духе КЭС (иль Дж.Гэйла из современных)


философ

Ссылка на сообщение 10 мая 2021 г. 19:46  

цитата монтажник 21

Как с ним связаться?


А может не стоит? Малотиражники уже и до Дремичева добрались :-(((


магистр

Ссылка на сообщение 10 мая 2021 г. 19:52  

цитата DGOBLEK

может не стоит
почему? Боитесь — будет съеден?


магистр

Ссылка на сообщение 10 мая 2021 г. 23:37  

цитата монтажник 21

Это хорошо, что кто-то еще занимается Хирном. Как с ним связаться?
если вы издадите в своей малотиражке этот сборник Хирна — подписываюсь заранее)) Это мастхэв. Я его все в оригинале хотел купить, но в пристойном виде сейчас редко всплывает. Довольствовался скачанной с гутенберга пдф-кой. Японским историям может и уступает, но не сильно, имхо.


миротворец

Ссылка на сообщение 11 мая 2021 г. 01:25  

цитата arcanum

если вы издадите в своей малотиражке этот сборник Хирна — подписываюсь заранее))

Аналогично!:beer:


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 мая 2021 г. 10:58  
К выходу Эйкмана на русском для прочитавших прикладываю свой любительский перевод книги "Словно поэзия. Заметки о некоторых странных историях Роберта Эйкмана" Филиппа Чаллинора, точнее статей о 3 рассказах из вышедшего сборника Cold Hand in Mine — The Same Dog, The Hospice, Niemandswasser. В своё время эта книга очень помогла лучше понять авторский замысел и мотивы Эйкмана. Чаллинор как писатель и поэт, не просто разбирает фабулу рассказов, но акцентируется на образах, интонациях, выборе слов и двусмысленности, то есть том, чем и прекрасен, на мой взгляд, Эйкман. К сожалению, не все представленные цитаты можно обнаружить в русском переводе, переводчица, видимо, решила пропускать те предложения, смысл которых ей непонятен. Я даже не буду перечислять допущенные фактические ошибки.
–––
You get mistaken for strangers by your own friends...


магистр

Ссылка на сообщение 11 мая 2021 г. 11:21  
oldrich большое спасибо! Очень любопытная и ценная вещь.


магистр

Ссылка на сообщение 11 мая 2021 г. 12:18  
arcanum В ближайшем обозримом — едва ли. Переводы посмотрел — слабовато. Проще самому перевести. А это — время. Да и тексты — ИМХО, конечно, — рядом с японским Хирном и близко не стояло.


философ

Ссылка на сообщение 11 мая 2021 г. 14:19  

цитата oldrich

сожалению, не все представленные цитаты можно обнаружить в русском переводе, переводчица, видимо, решила пропускать те предложения, смысл которых ей непонятен. Я даже не буду перечислять допущенные фактические ошибки.


Это просто ужасно.


миротворец

Ссылка на сообщение 11 мая 2021 г. 15:42  

цитата votrin

Это просто ужасно.



Это — традиция.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 мая 2021 г. 18:39  
oldrich текстик навел меня на мысль, что русалка из "Niemandswasser" выполняет ту же воспитательную роль, что и банши из "The Fetch" .
Только последний рассказ окрашен взрослой иронией, взамен фаталистичной поэзии первого. Ирония отодвигает жуть на задний план.
А еще банши — семейное достояние, а дева озера, принадлежит каждому, кто с ней столкнется.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 мая 2021 г. 20:44  
Не задумывался о сравнении этих рассказов. Все-таки The Fetch -это во многом автобиографический рассказ, а сущность из шотландского фольклора мне показалась символом обречённости на вечное одиночество. Давно его не перечитывал, но иронии не увидел. По-моему, один из самых горьких и менее сновидческих образных рассказов у Эйкмана. Может быть, стоит перечитать. По Niemandswasser вполне можно согласиться с психоаналитической версией в данном тексте об озере как потревоженных глубинах подсознания мужского героя в обёртке романтизма. В таком случае, как вы выразились, русалка действительно выполняет карательную или воспитательную функцию к потревожившим эти глубины.
–––
You get mistaken for strangers by your own friends...


миротворец

Ссылка на сообщение 13 мая 2021 г. 20:59  
В "The Fetch" юмористический элемент просачивается, когда исчезают вспомогательные персонажи. И этим элементом становится затягивание неизбежной встречи с банши. Застывание на пороге.

цитата oldrich

стоит перечитать.

Конечно
"Ничейные воды"-образ сам по себе более интересный, чем любая его психологическая интерпретация.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 мая 2021 г. 21:19  

цитата Tsathogua

В "The Fetch" юмористический элемент просачивается, когда исчезают вспомогательные персонажи. И этим элементом становится затягивание неизбежной встречи с банши. Застывание на пороге.

Это скорее вопрос личного восприятия, мне концовка показалась жутковатой.
–––
You get mistaken for strangers by your own friends...


миротворец

Ссылка на сообщение 13 мая 2021 г. 21:25  

цитата oldrich

Это скорее вопрос личного восприятия, мне концовка показалась жутковатой.


Пожалуй. Мне кажется, что ужас вообще редко является целью Эйкмана. Как основная эмоция. Скорее вызвать удивление или замешательство.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 мая 2021 г. 20:10  
Рассказ Лафкадио Хирна " Имя на камне " https://proza.ru/2021/05/12/211 https://fantlab.ru/work624471 в переводе Романа Дремичева


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 мая 2021 г. 15:52  
Прикладываю перевод еще одного рассказа Терри Лэмсли из сборника Dark Matters — Вечер с Хэрродом. Рассказ написан под очевидным влиянием "Хосписа" Эйкмана и тут речь не только о схожей фабуле: ничего не подозревающий протагонист попадает в замкнутый микрокосм со своими очень странными порядками и эксцентричными персонажами. Схожи и приёмы писателей: то, что у Эйкмана называется understatement (недоговорённость) и anticlimax (обман ожиданий в финале). Лэмсли, конечно, не так изящен в конструкции своей истории, но, пожалуй, даже более загадочен. И даже последняя фраза, как и у Эйкмана, прекрасна своей труднопереводимой двусмысленностью. Сам же автор в примечании говорит о "социальных катастрофах" (social disasters) в произведениях Достоевского и Диккенса как источнике вдохновения для рассказа.
–––
You get mistaken for strangers by your own friends...


миродержец

Ссылка на сообщение 5 июня 2021 г. 23:06  
Первая — и одна из самых известных — "странных историй" Дональда Уондри "Сон:фрагмент"
Страницы: 123...4344454647...808182    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «WEIRD или "интеллектуальные ужасы"»

 
  Новое сообщение по теме «WEIRD или "интеллектуальные ужасы"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх