автор |
сообщение |
Апельсин 
 авторитет
      
|
20 июля 2020 г. 11:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Сначала ты работаешь на репутацию, потом репутация работает на тебя". " Дурная слава впереди бежит". П.С. Кому понравится когда ему плюют на рубашку Armani ?
|
––– На ситуацию смотри ширше , а с людьми будь помягше. Все с уважением относятся к коту за то, что кот любит чистоту. |
|
|
tick 
 авторитет
      
|
20 июля 2020 г. 11:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bakumur Существует 13+ штук переводов, если что. И вообще, откуда взялась эта цифра 13+ ?
В базе ФЛ переводов ВК 9 штук цитата З. Бобырь (Повесть о кольце), 1990 — 1 изд. Н. Григорьева, В. Грушецкий (Властелин Колец), 1991 — 6 изд. М. Каменкович, В. Каррик (Властелин Колец), 2001 — 2 изд. А. Кистяковский, В. Муравьев (Властелин Колец), 2001 — 8 изд. В. А. М. (Властелин колец), 2002 — 2 изд. А. Немирова (Властелин Колец), 2003 — 3 изд. В. Волковский (Властелин Колец), 2003 — 2 изд. А. Грузберг, А. Застырец (Властелин Колец), 2003 — 1 изд. Л. Яхнин (Властелин колец), 2004 — 2 изд. Из которых 2 пересказа (Бобырь, Яхнин), три непопулярны и считаются неудачными (Немирова, Волковский, Грузберг) и 4 более-менее приняты для обсуждения ( КМ, ГГ, КК и В.А.М.)
|
––– Думать — это не развлечение, а обязанность © АБС |
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
20 июля 2020 г. 11:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Апельсин Бедный ёршик среди акул и щук издательского мира.
Давайте все-таки закончим обсуждать собеседников
|
––– осень - она не спросит... |
|
|
ekter 
 авторитет
      
|
|
bakumur 
 авторитет
      
|
20 июля 2020 г. 12:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
tick Академический тоже ничего не изменит, потому что также, как и остальные будет подвержен критике, уверен даже, справедливой.
цитата heruer то есть речь об особом читателе, фанате, которого 13 предшествующих переводов не устроили.
Ну вот этому особому читателю, фанату, стопудово нужно выучить английский, как и предлагает мнямс и не морочить никому голову.
|
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
ekter 
 авторитет
      
|
|
tick 
 авторитет
      
|
20 июля 2020 г. 12:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bakumur Академический тоже ничего не изменит, потому что также, как и остальные будет подвержен критике, уверен даже, справедливой. Этот пессимизм мы отметаем как пораженческий! Знаете, одно дело критиковать выбор тёмный/мрачный, а другое — употребление советизмов или наличие отсебятины/лакун. Уровень разный, понимаете? Это как выбор между гнилым огурцом и неровным.
|
––– Думать — это не развлечение, а обязанность © АБС |
|
|
Luсifer 
 философ
      
|
20 июля 2020 г. 12:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата tick З. Бобырь (Повесть о кольце), 1990 — 1 изд. Н. Григорьева, В. Грушецкий (Властелин Колец), 1991 — 6 изд. М. Каменкович, В. Каррик (Властелин Колец), 2001 — 2 изд. А. Кистяковский, В. Муравьев (Властелин Колец), 2001 — 8 изд. В. А. М. (Властелин колец), 2002 — 2 изд. А. Немирова (Властелин Колец), 2003 — 3 изд. В. Волковский (Властелин Колец), 2003 — 2 изд. А. Грузберг, А. Застырец (Властелин Колец), 2003 — 1 изд. Л. Яхнин (Властелин колец), 2004 — 2 изд.
+ Эстель + "Печкин"
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
tick 
 авторитет
      
|
|
Luсifer 
 философ
      
|
20 июля 2020 г. 12:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
tick Эстель скачана, но не читана. Печкина в сети нет, а покупать не собираюсь, есть подозрение, что они просто взяли того же условного Кистямура и отредактировали номенклатуру в соответствии с фильмами.
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
20 июля 2020 г. 12:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Luсifer + Эстель
только две книги (кстати, она на ФЛ зарегена)
цитата Luсifer + "Печкин"
тут могу наврать, но, насколько помню, там был взять один из переводов за основу и от него отталкивались
|
––– осень - она не спросит... |
|
|
tick 
 авторитет
      
|
20 июля 2020 г. 12:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Luсifer Эстель скачана, но не читана. Думается мне, что если бы это был шедевр, то интернеты полнились бы восторженными отзывами. Но если нет — то нет.
|
––– Думать — это не развлечение, а обязанность © АБС |
|
|
Luсifer 
 философ
      
|
|
Luсifer 
 философ
      
|
20 июля 2020 г. 12:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата tick Думается мне, что если бы это был шедевр
А разве ее перевод претендовал на шедевральность? К Сильмариллону Эстель было куча вопросов. Думаю, что и ВК не идеален. Привел ее просто потому, что в вашем списке она отсутствовала.
цитата k2007 только две книги (кстати, она на ФЛ зарегена)
Мне попадалась информация, что к "оцифрованному изданию" Эстель перевела и третью часть.
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
urs 
 магистр
      
|
20 июля 2020 г. 12:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Юрий Ростиславович, вы таки неправы, и вот почему.
Слава тебе, Господи. Истерики кончились начался деловой разговор. Я собственно, Вероника, не о том, что Толкин более никого не интересует, а о том, что ажиотажного спроса на него больше нет. Вашу позицию можно понять, учитывая то, что основным переводам уже тридцать-сорок лет, и время требует уже новую интонацию.Кстати, не следует трактовать их как неточные, как халтуру, они просто соответствуют своему времени, ну и тому еще, что делали их все-таки переводчики не из первого ряда, при всем уважении к их трудам. А так не имею ничего против ни нового перевода, ни против Таскаевой, если не считать ее манеру общения.
цитата Корнеев Я боюсь, как бы эталонный перевод не оказался похож на эталонный звук в студийных наушниках — сухой и пресный. Нужен ли он?
Как писал здесь chief он нужен для перевода 12 томной Истории. А уж каким получится, таким получится. Все будет зависеть от нового переводчика
цитата ensign То есть, если будет собрана соответствующая сумма, и сделан перевод, книга определенно будет напечатана, ну не дураки же в издательстве, отказываться выпустить нечто стотысячным тиражом.
Напечатать 100 тысячный можно, а вот продать... Время таких тиражей ушло в прошлое , сейчас трудно превысить 10 000. Я почему спрашиваю про 13 -перевод? Потому что ажиотажного спроса не будет.
цитата ensign Обсуждения, вот если бы к телу этого перевода прицепить голову того, руки третьего, а ноги четвертого, получилось бы идеально — продолжатся.
А вот эта мысль мне тоже в голову приходила. Казалось бы чего проще: надергать удачные страницы из всех переволов и соединить под чьим-нибудь чутким надзором. Но не прокатит, как ни странно по стилистике. Но вот использовать наиболее удачные из имен, прозвищ и реалий, наверно стоило бы. Хотя как их определить, наилучшие? Вот для меня шедеврален гоблиновский Федор Сумкин, ну и Сарумян, конечно. Но в серьезный текст они не годятся
цитата ekter Перевод нужен. И более того — комментированный. Это же не просто красивая сказка (хотя многим и такого отношения к ВК хватает) — там же много отсылок ко всяким древним мифам, сказаниям и т.п.
Не отсылок, а параллелей, и не то чтобы много. Толкин все же сочинял именно сказку, переросшую собственные рамки
цитата ekter Это мы должны быть благодарны безмерно если Светлана Юрьевна согласится перевести ВК.
А вдруг нет? Вдруг Лихачева переведет лучше? Потом, что значит лучше? Как сравнить хотя бы два перевода? Как и по каким критериям? Поверить Таскаевой на слово?
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
мнямс 
 философ
      
|
20 июля 2020 г. 12:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Luсifer
цитата Примечание:
Фактически это пересказ, причем пересказан не английский оригинал, а перевод «Хранителей» Кистяковского и Муравьева.
цитата Переводы М. Белоус 2002 Дж. Р. Р. Толкин «Хранители кольца» / «The Fellowship of the Ring» (2002, роман) 2003 Эсхил «Прометей прикованный» / «Προμηθεύς Δεσμώτης» (2003, пьеса)
сообщать о новых изданиях
|
––– Ну что, граждане любители, гуглопёры, билингвалы, транслитераты... |
|
|
Luсifer 
 философ
      
|
|
tick 
 авторитет
      
|
20 июля 2020 г. 12:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Luсifer Белоус это тоже пересказ. Вычёркиваем.
цитата Luсifer А разве ее перевод претендовал на шедевральность? К Сильмариллону Эстель было куча вопросов. Думаю, что и ВК не идеален. Привел ее просто потому, что в вашем списке она отсутствовала. ОК, значит 4 посредственных перевода, и 4 неплохих. Я-то конечно КМ перевёл бы в категорию посредственных, но у него такая народная любовь, что боюсь побития камнями. 
|
––– Думать — это не развлечение, а обязанность © АБС |
|
|