автор |
сообщение |
Aemon20 
 активист
      
|
|
Baphometa 
 авторитет
      
|
7 мая 2020 г. 20:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Aemon20 Экскурс в прошлое
Экскурс в прошлое да, а чтобы такое смешение, когда до определенного момента не понятно прошлое это или настоящее, не помню.
|
|
|
Nikonorov 
 магистр
      
|
10 мая 2020 г. 02:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Так, ладно. Мужик сказал — мужик сделал (см. вложение). Жду похвалу от SeverNord‘а. Вот, значит, запилил видеообзёр на «Око Мира»: тынц. А еще и, например, рецензию накатал, если вдруг кому интересно, а видео он ну не любит: тунц. Но видео информативнее, конечно:
|
|
|
SeverNord 
 авторитет
      
|
28 мая 2020 г. 16:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Nikonorov, блин, ролик на Ютубе давно посмотрел, пора сказать "СПАСИБО"! 
А мне вот понравился англоязычный обзор, даже не обзор, а подача и особенно первые 2 минуты — наши книгоблогеры так не делают
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
SeverNord 
 авторитет
      
|
1 июня 2020 г. 13:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Как вы наверняка знает "Песнь Льда и Огня" Джорджа Р. Р. Мартина навеяна разными авторами. Среди прочих Мартин называл Тэда Уильямса и Роберта Джордана. С книгой Уильямса ПЛИО имеет много сюжетных параллелей. Мартин даже отдал дань уважения Уильямсу, назвав один из Домов Простора — обширной области на юго-западе Вестероса — Виллумы, в честь Тэда. Гербом дома является изображение трех скрещенных мечей (намек на мечи Память, Скорбь и Шип из романа Тэда) и скелет дракона над ними (намек на трон из костей дракона). У неназванного главы дома два сына: Джошуа Виллум и Элиас Виллум. Так же зовут двух братьев антагонистов в романе Уильямса.
Вопрос к знатокам цикла Джордана: а есть ли аналогичные (или другие) отсылки к миру "Колеса времени" в романах Дж.Мартина?
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
JimR 
 миродержец
      
|
1 июня 2020 г. 13:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SeverNord Я сам не специалист по Мартину — читал давно и только первые 3 книги.
цитата House Jordayne of the Tor ... and the current lord is Trebor.
Jordayne — Jordan Trebor — Robert spelled backwards Tor — Robert Jordan's publisher
Отсюда https://www.sffchronicles.com/threads/567...
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Щербак-Жуков "Мой Кир Булычёв..." |
|
|
Raiden 
 философ
      
|
1 июня 2020 г. 13:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SeverNord Вопрос к знатокам цикла Джордана: а есть ли аналогичные (или другие) отсылки к миру "Колеса времени" в романах Дж.Мартина?
Вот же: Название дома Джордейнов является отсылкой к Роберту Джордану. Имя лорда Джордейна Требор — это имя «Роберт», записанное задом наперёд. Замок Джордейнов, Тор — это издательство «Tor Books», которое печатало книги Джордана. Характер и внешность Роанны Веббер, в том числе её привычка дергать себя за косу в минуты раздражения, может быть отсылкой к Найнив ал’Мире, одной из главных героинь «Колеса времени». В «Пире стервятников» упоминается архимейстер Ригни и приводятся его слова о том, что время — это колесо. Это недвусмысленная отсылка к настоящему имени Джордана и названию его серии книг.
|
––– Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время. |
|
|
SeverNord 
 авторитет
      
|
|
Bass 
 философ
      
|
2 июня 2020 г. 20:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Raiden Характер и внешность Роанны Веббер, в том числе её привычка дергать себя за косу в минуты раздражения, может быть отсылкой к Найнив ал’Мире, одной из главных героинь «Колеса времени».
В Уильямса, Изгримнур себя постоянно дергает за бороду тоже сразу вспомнил о Найнив (как только она до конца цыкла все волосы то себе не выдрала с ейо то характером;)
|
|
|
Денис II 
 авторитет
      
|
|
Raiden 
 философ
      
|
3 июня 2020 г. 00:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Денис II За что ж так-то? Тома Меррелина в скоморохи? Найнив — в Найниву и Мудрицу? Круг Женщин в Бабий кружок, гостиницу "Винный ручей" в трактир, Айз Седай в Аэс Седаи, Стражей в Остережей, Запустение — Великая Жухлынь...  Боюсь, что это слишком альтернативный перевод. Хватило уже альтернативного "Возрождённого Дракона".
Какая фраза! цитата В этот момент дверь трактира распахнулась и наружу выбрался Деревенский Совет вместе с Найнивой.
|
––– Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время. |
|
|
Денис II 
 авторитет
      
|
3 июня 2020 г. 07:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Raiden Я тоже ржал.
Ещё мэр стал старостой, а Бэл Тайн – масленицей.  Фамилии тоже неплохо звучат: аль'Тор, аль'Вир, аль'Каар, аль-Багдади.
|
––– Я родился в другом тысячелетии, в стране, которой больше нет. |
|
|
Raiden 
 философ
      
|
|
Shean 
 гранд-мастер
      
|
|
Raiden 
 философ
      
|
3 июня 2020 г. 10:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Shean лавры Бережного кому-то в душу запали?
Не кому-то, а конкретному Вадиму Барановскому.
|
––– Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время. |
|
|
JimR 
 миродержец
      
|
3 июня 2020 г. 10:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Raiden За что ж так-то? Тома Меррелина в скоморохи? Найнив — в Найниву и Мудрицу?
Нет, надо прямо цитировать:
цитата Что ж мы с Найнивкой-то делать будем, а, аль'Тор? -- вопросил Конгар. -- Негоже нам такую Мудрицу держать в Эмондовом Поле
С английской фонетикой у автора альтернативы такие же проблемы, как и с чувством русского языка... 'Cenn Buie' стал Сенн Бью; 'Deven Ride' — Девенский Въезд; 'Mat Cauthon' — Мат Котон, 'Master Luhhan' — мастер Лугхан и т.д.
Подозреваю, что это тайный поклонник Кистяковского-Муравьёва, только с результатами не так повезло. Чего только стоит:
цитата овцекрад или куроцап
Хотя верх творчества — 'Великая Жухлынь'.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Щербак-Жуков "Мой Кир Булычёв..." |
|
|
Денис II 
 авторитет
      
|
3 июня 2020 г. 11:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата JimR С английской фонетикой у автора альтернативы такие же проблемы, как и с чувством русского языка...
С логикой у него тоже проблемы. Падан Фейн (в этом переводе – Файн) стал лавочником. Хотя торгует он не в лавке, а вразъезд.
цитата JimR овцекрад
Ну, если есть конокрады, почему бы не быть и овцекрадам? 
цитата JimR Хотя верх творчества — 'Великая Жухлынь'.
Да, это мощно. Но мне больше доставил скоморох.
|
––– Я родился в другом тысячелетии, в стране, которой больше нет. |
|
|
JimR 
 миродержец
      
|
3 июня 2020 г. 12:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Денис II Ну, если есть конокрады, почему бы не быть и овцекрадам?
Я больше куроцапу удивлялся. Хотя, как смотрю, в словарях такое слово есть.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Щербак-Жуков "Мой Кир Булычёв..." |
|
|
Raiden 
 философ
      
|
3 июня 2020 г. 13:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я выше уже приводил цитату:
цитата В этот момент дверь трактира распахнулась и наружу выбрался Деревенский Совет вместе с Найнивой.
Вот и всё, что нужно знать об авторе альтернативного перевода и его чувстве русского языка.
|
––– Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время. |
|
|
Кантор 
 магистр
      
|
|