автор |
сообщение |
квинлин 
 гранд-мастер
      
|
|
|
Slink 
 активист
      
|
15 мая 2020 г. 17:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy У Эриксона очень много отсылок к североамериканской фауне, и раз уж он не "усреднял", значит, для него это важно -- и в переводе усреднять до "зайца" тоже нельзя.
А что насчет Ежа, который Вал? Воспользовался поиском по теме, нашел, что Вал это Hedge. Вал потому что ёж сапер?
цитата Vladimir Puziy Личные ассоциации -- дело святое. Другой вопрос, что в русскоязычной традиции, кроме "школ волшебства", существуют ещё "Чародей" Джина Вулфа, "Чародей" Сташеффа и "Дипломированный чародей" де Кампа и Плэтта, не говоря уж о чародеях в классических переводах Пу Сун-Лина, например.
Ах я так далек от темы с переводом с оригинала. Если честно, я впервые задумался над чтением на языке оригинала именно иза Малазанского цикла. До этого 17 лет читал наши переводы и никогда не задумывался о каких-то тонкостях. ..
|
|
|
tapok 
 миротворец
      
|
15 мая 2020 г. 18:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Slink Перевод имен — это очень сложное дело. Здесь скорее дело вкуса. А вот когда встает выбор между кровавой мухой и кровным слепнем....
|
––– Remember: you will die |
|
|
Фиа 
 магистр
      
|
18 мая 2020 г. 15:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) цитата CHRONOMASTER Хроники Амбера Желязнв это героическое фэнтези с элементами эпика, а не на оборот. Даже на нашем сайте так считает большинство читателей.
Не могла не дописать, вспомнив о Желязны. Боюсь, большинство (если это не эксперты) обычно для меня имеет, простите, только статистическое значение, наподобие указателя: "вот над этим стоит задуматься, если думаешь не так", но насчет Хроник Амбера, походя записав их в эпик, я точно была неправа, знаю, погорячилась.
|
––– Так сколько миль до Авалона? И все, и ни одной... |
|
|
tapok 
 миротворец
      
|
19 мая 2020 г. 07:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я тут заметил (не знаю, обращал ли кто внимание), что в Охотниках за костями (ЧФ) Масан Гилани (1 том) стала Масан Джилани (2 том). Именно в тексте, а не в списке действующих лиц.
|
––– Remember: you will die |
|
|
anisette 
 философ
      
|
19 мая 2020 г. 11:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вопрос знатокам — господа Малазанцы, кто читал Эсслемонта "Путь Возвышения" не могли бы вы помочь с переводом нескольких названий с карты 2 тома? Карту прилагаю 10. Smiley`s — ? 11. Golden Gyrfalcon — ? raven hill park — ? Mock`s Hold — ?
|
––– YNWA |
|
|
tapok 
 миротворец
      
|
|
tapok 
 миротворец
      
|
|
anisette 
 философ
      
|
|
ton-tan 
 гранд-мастер
      
|
19 мая 2020 г. 17:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Smiley`s — таверна "У Зубоскала". Golden Gyrfalcon, если верить малазан-вики, есть только у Эсслемонта, а он на русский официально не переводился. У Киницика — "Золотой Кречет".
|
––– Ioculator Domini |
|
|
anisette 
 философ
      
|
|
anisette 
 философ
      
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
|
gorodok 
 авторитет
      
|
|
tapok 
 миротворец
      
|
|
anisette 
 философ
      
|
|
anisette 
 философ
      
|
|
Bogobor 
 авторитет
      
|
6 июля 2020 г. 18:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Доброго всем дня! Есть ли у автора в планах продолжение ‘Rejoice, A Knife to the Heart’? Сам роман оставил двоякие впечатления, но продолжение (которое явно напрашивается) я бы прочитал. Никто не в курсе?
|
––– Plus ça change et plus c’est la même chose. |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
8 июля 2020 г. 13:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Для фанатов Малазана. Если кто не заметил, Григорий Батанов сказал, что 9-й том Малазанской книги Павших в переводе
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
RockAlexGreen 
 активист
      
|
|