Собственные переводы


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

Собственные переводы

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 8 августа 2019 г. 19:13  
цитировать   |    [  ] 
Погуглил и мне даже попался — какой-то "Могольонский моренный вал".
–––
"Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 августа 2019 г. 19:15  
цитировать   |    [  ] 
Basstardo, это имя собственное, надо оставить Моголлон Рим.
https://prousa.info/arizona_nature
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 августа 2019 г. 19:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата markfenz

Погуглил и мне даже попался — "Могольонский моренный вал"

Моренные валы формируются ледниковыми отложениями, а у нас тут грандиозная тектоническая структура. Четвертичного оледенения в Аризоне и в помине не было. Если у объекта есть имя собственное, то не нужно его переводить, лучше оставить.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 августа 2019 г. 19:22  
цитировать   |    [  ] 
Нашла ваш нагугленный "Могольонский моренный вал". Это из перевода художественной книги. О майн гот! Ну и постарался же переводчик!

цитата

Дальше был расположен Могольонский моренный вал — тектоническая вытянутая платформенная структура с отвесными скалами розового цвета. Это была линия тектонического разлома, который простирался до Нью-Мексико.

Не, ну понятно, что геологом переводчик быть не обязан, но хотя бы попробовать разобраться в предмете надо было!
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


философ

Ссылка на сообщение 8 августа 2019 г. 19:28  
цитировать   |    [  ] 
Рим в данном случае все же лучше перевести.
Откос или склон — наклонные плоскости, не крутые. Здесь имеется в виду сама кромка обрыва. Уступ по размеру может быть любым. Из геологической энциклопедии:
Более или менее крутой элемент рельефа, разделяющий поверхности, расположенные на разной высоте. Может иметь происхождение: тект. (в этом случае может разделять одновозрастные поверхности) , абразионное, эрозионное, дефляционное, денудационное (напр., У., разделяющий педименты), техногенное и пр. Может рассматриваться как разнов. склона. Син.: скарп (эскарп).

Как вариант еще — карниз.


магистр

Ссылка на сообщение 8 августа 2019 г. 19:28  
цитировать   |    [  ] 
markfenz По-моему там все-таки подразумевается нечто более масштабное , чем моренный вал. Но не геолог, и не географ.;)
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


миротворец

Ссылка на сообщение 8 августа 2019 г. 19:29  
цитировать   |    [  ] 
Не претендую на "моренной" — это другой переводчик придумал.
Rim в геологии переводится как "край" или "вал".
Могольонская культура -известна в археологии.
В итоге, я бы перевел "могольонский вал". Как собственное имя, точно бы не оставил.
–––
"Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел".


философ

Ссылка на сообщение 8 августа 2019 г. 19:29  
цитировать   |    [  ] 
Тектонический моренный вал — это сильно :-D


магистр

Ссылка на сообщение 8 августа 2019 г. 19:31  
цитировать   |    [  ] 
Так что уступ, наверно, лучший вариант.
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 августа 2019 г. 19:42  
цитировать   |    [  ] 
Вал — вообще не в тему. Если нужно перевести, то это откос или уступ.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


миротворец

Ссылка на сообщение 8 августа 2019 г. 19:48  
цитировать   |    [  ] 
"Моголлонский рубеж — эскарп, или обрыв высотой до 609 метров пересекает центральную часть штата и является юго-западной границей плато Колорадо" — вариант c cайта infoamerica.ru
Но, так как название произошло от испанской фамилии, то правильнее было бы "могольонский".
Наверное, переводчику придется выбирать самому.
–––
"Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел".


миротворец

Ссылка на сообщение 8 августа 2019 г. 20:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата Anahitta

Вал — вообще не в тему. Если нужно перевести, то это откос или уступ.

Я, не геолог, но если верить словарю, то эта структура называется как раз вал — https://www.endic.ru/geology/Val-15613.html
–––
"Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел".


философ

Ссылка на сообщение 8 августа 2019 г. 21:48  
цитировать   |    [  ] 
Вал — структура с относительно пологими стенками, без резкой границы.


философ

Ссылка на сообщение 8 августа 2019 г. 22:11  
цитировать   |    [  ] 
Всем большое спасибо за мозговой штурм. :beer:
Вал, как мне кажется, что-то вроде складки на местности; уступ подразумевает обрыв, а Моголлон рим местами довольно пологий.
Остановлюсь таки на банальном "откосе" — такой вариант мне кажется наиболее вероятным.
Вот отрывок:
He rode in around sunset, coming over the Rim from the direction of Prescott. He rode straight in his saddle, unmoving, and his horse, a great gray stallion, made its way surefootedly down the steep cliff, following the remnants of the old mule trail.

Мне картинка видится примерно такой:
–––
https://vk.com/fr0mthedark


авторитет

Ссылка на сообщение 8 августа 2019 г. 23:27  
цитировать   |    [  ] 
Друзья перевели рассказ https://vk.com/wall-158469691_416. Приглашаю читать вот это https://fantlab.ru/work28795


активист

Ссылка на сообщение 9 августа 2019 г. 02:13  
цитировать   |    [  ] 
Пожалуйста, подскажите, как правильно называется на русском Commonwealth Short Story Prize? Заранее спасибо!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 августа 2019 г. 06:08  
цитировать   |    [  ] 

цитата markfenz

Я, не геолог, но если верить словарю, то эта структура называется как раз вал

Я как раз немного разбираюсь в этих сферах. В приведенной вами ссылке речь идет немного о другом. В нашем случае не "вытянутая положительная платформенная структура", а уступ (обрыв, край) тектонического плато.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


миродержец

Ссылка на сообщение 9 августа 2019 г. 10:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата shane

как правильно называется на русском Commonwealth Short Story Prize?
Вроде, словарного или хотя бы формально-официального русского названия (пока) нет.
Переводчик из проекта "Global Voices" использовал формулировку "премия Содружества наций за рассказ", или в более расширенном варианте "литературная премия Содружества наций в конкурсе рассказов".
–––
«Не могли бы вы угостить крекером моего дроматерия?»


активист

Ссылка на сообщение 9 августа 2019 г. 12:04  
цитировать   |    [  ] 
Zlogorek Спасибо! Четко-ясно-здорово!


авторитет

Ссылка на сообщение 11 августа 2019 г. 17:56  
цитировать   |    [  ] 
Здравствуйте, все!

Как вы понимаете то, что выделено?

цитата

We're in the Central Arena, the architectural pride of Denver Dis¬trict. This is the largest gathering place in all of Rocky Mountain, that heterogeneous, anachronistic strip-city clinging to the front ranges of the continental divide all the way from Billings down to the southern suburb of El Paso.


У меня пока вот так
Мы на "Центральной арене", архитектурной гордости Денверского округа. Она самое большое место для сборищ в Скалистых горах, этот разношерстный, кажущийся анахронизмом город-лента льнёт к передовым хребтам континентального водораздела, начиная аж от Биллингса и заканчивая южным пригородом Эль-Пасо.

Тут что-то странное, поскольку Биллингс в Монтане, а Денвер и Эль-Пасо в Колорадо. Город точно не может тянуться аж от самой Монтаны.
Контекст не нужен, это самое начало подглавы. ГГ знакомит нас с новой локацией. Рассказ вот этот.
Страницы: 123...198199200201202...362363364    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

 
  Новое сообщение по теме «Собственные переводы»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх