автор |
сообщение |
markfenz 
 миротворец
      
|
8 августа 2019 г. 19:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Погуглил и мне даже попался — какой-то "Могольонский моренный вал".
|
––– "Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел". |
|
|
Anahitta 
 гранд-мастер
      
|
|
Anahitta 
 гранд-мастер
      
|
8 августа 2019 г. 19:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата markfenz Погуглил и мне даже попался — "Могольонский моренный вал"
Моренные валы формируются ледниковыми отложениями, а у нас тут грандиозная тектоническая структура. Четвертичного оледенения в Аризоне и в помине не было. Если у объекта есть имя собственное, то не нужно его переводить, лучше оставить.
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
Anahitta 
 гранд-мастер
      
|
8 августа 2019 г. 19:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нашла ваш нагугленный "Могольонский моренный вал". Это из перевода художественной книги. О майн гот! Ну и постарался же переводчик!
цитата Дальше был расположен Могольонский моренный вал — тектоническая вытянутая платформенная структура с отвесными скалами розового цвета. Это была линия тектонического разлома, который простирался до Нью-Мексико.
Не, ну понятно, что геологом переводчик быть не обязан, но хотя бы попробовать разобраться в предмете надо было!
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
MataHari 
 философ
      
|
8 августа 2019 г. 19:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Рим в данном случае все же лучше перевести. Откос или склон — наклонные плоскости, не крутые. Здесь имеется в виду сама кромка обрыва. Уступ по размеру может быть любым. Из геологической энциклопедии: Более или менее крутой элемент рельефа, разделяющий поверхности, расположенные на разной высоте. Может иметь происхождение: тект. (в этом случае может разделять одновозрастные поверхности) , абразионное, эрозионное, дефляционное, денудационное (напр., У., разделяющий педименты), техногенное и пр. Может рассматриваться как разнов. склона. Син.: скарп (эскарп).
Как вариант еще — карниз.
|
|
|
urs 
 магистр
      
|
8 августа 2019 г. 19:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
markfenz По-моему там все-таки подразумевается нечто более масштабное , чем моренный вал. Но не геолог, и не географ.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
markfenz 
 миротворец
      
|
8 августа 2019 г. 19:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не претендую на "моренной" — это другой переводчик придумал. Rim в геологии переводится как "край" или "вал". Могольонская культура -известна в археологии. В итоге, я бы перевел "могольонский вал". Как собственное имя, точно бы не оставил.
|
––– "Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел". |
|
|
MataHari 
 философ
      
|
|
urs 
 магистр
      
|
|
Anahitta 
 гранд-мастер
      
|
8 августа 2019 г. 19:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вал — вообще не в тему. Если нужно перевести, то это откос или уступ.
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
markfenz 
 миротворец
      
|
8 августа 2019 г. 19:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Моголлонский рубеж — эскарп, или обрыв высотой до 609 метров пересекает центральную часть штата и является юго-западной границей плато Колорадо" — вариант c cайта infoamerica.ru Но, так как название произошло от испанской фамилии, то правильнее было бы "могольонский". Наверное, переводчику придется выбирать самому.
|
––– "Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел". |
|
|
markfenz 
 миротворец
      
|
|
MataHari 
 философ
      
|
|
Basstardo 
 философ
      
|
8 августа 2019 г. 22:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всем большое спасибо за мозговой штурм.  Вал, как мне кажется, что-то вроде складки на местности; уступ подразумевает обрыв, а Моголлон рим местами довольно пологий. Остановлюсь таки на банальном "откосе" — такой вариант мне кажется наиболее вероятным. Вот отрывок: He rode in around sunset, coming over the Rim from the direction of Prescott. He rode straight in his saddle, unmoving, and his horse, a great gray stallion, made its way surefootedly down the steep cliff, following the remnants of the old mule trail.
Мне картинка видится примерно такой:

|
––– https://vk.com/fr0mthedark |
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
|
shane 
 активист
      
|
|
Anahitta 
 гранд-мастер
      
|
9 августа 2019 г. 06:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата markfenz Я, не геолог, но если верить словарю, то эта структура называется как раз вал
Я как раз немного разбираюсь в этих сферах. В приведенной вами ссылке речь идет немного о другом. В нашем случае не "вытянутая положительная платформенная структура", а уступ (обрыв, край) тектонического плато.
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
Zlogorek 
 миродержец
      
|
9 августа 2019 г. 10:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата shane как правильно называется на русском Commonwealth Short Story Prize? Вроде, словарного или хотя бы формально-официального русского названия (пока) нет. Переводчик из проекта "Global Voices" использовал формулировку "премия Содружества наций за рассказ", или в более расширенном варианте "литературная премия Содружества наций в конкурсе рассказов".
|
––– «Не могли бы вы угостить крекером моего дроматерия?» |
|
|
shane 
 активист
      
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
11 августа 2019 г. 17:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Здравствуйте, все!
Как вы понимаете то, что выделено?
цитата We're in the Central Arena, the architectural pride of Denver Dis¬trict. This is the largest gathering place in all of Rocky Mountain, that heterogeneous, anachronistic strip-city clinging to the front ranges of the continental divide all the way from Billings down to the southern suburb of El Paso.
У меня пока вот так Мы на "Центральной арене", архитектурной гордости Денверского округа. Она самое большое место для сборищ в Скалистых горах, этот разношерстный, кажущийся анахронизмом город-лента льнёт к передовым хребтам континентального водораздела, начиная аж от Биллингса и заканчивая южным пригородом Эль-Пасо.
Тут что-то странное, поскольку Биллингс в Монтане, а Денвер и Эль-Пасо в Колорадо. Город точно не может тянуться аж от самой Монтаны. Контекст не нужен, это самое начало подглавы. ГГ знакомит нас с новой локацией. Рассказ вот этот.
|
|
|