автор |
сообщение |
AkihitoKonnichi 
 миродержец
      
|
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
15 августа 2018 г. 20:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Konbook Короче говоря, проще назвать романы не пострадавшие, те, которым достались хорошие переводчики (по крайней мере, не сокращавшие произведение).
Такая информация будет к месту.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
penguinmix 
 авторитет
      
|
|
elias68 
 магистр
      
|
15 августа 2018 г. 21:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred Такая информация будет к месту.
С превеликим удовольствием.
Романы "Дочь Монтесумы"(Ф.Мендельсон) "Прекрасная Маргарет"(Б.Грибанов) "Хозяйка Блосхольма"(Г.Рубцова, Н.Рыкова) "Падение Иерусалима"(А.Ибрагимов) "Клеопатра"(Ю.Жукова) "Владычица зари"(И.Архангельская) "Луна Израиля"(М.Пастер) Повести "Элисса или гибель Зимбоэ"(А.Ибрагимов) "Черное сердце и белое сердце"(А.Ибрагимов) ---------------------------------- Это качественные полные переводы советской школы. Кроме того в "Вече" вышли несколько вновь переведенных романов, из которых гарантированно должен быть хорош "Одиссей"(пер. Ю.Жуковой)
Многие из перечисленных романов издавались под другими названиями и\или в других, сильно сокращенных переводах. Отсюда возможна путаница.
Из дореволюционных переводов внимания с оговорками заслуживают два романа "Братья"(Чистякова-Вэр). Сокращен примерно на 10%, две главы объединены в одну, но сам перевод неплохой "Джесс" (Бутковский). Перевод полный, но чересчур архаичный. Сегодня читается с трудом
Все остальное дореволюционное творчество отечественных переводчиков никуда не годится — романы сокращены в два раза, качество переводов негодное.
По поводу переводов Барклаевой романов "Ожерелье странника" и "Дева солнца" ничего хорошего сказать не могу, хоть они современные и полные. Качество перевода весьма скверное. То же относится к ее переводу "Луны Израиля", но тут есть качественная альтернатива(см. выше). Хотя у этого романа все равно нет шансов из-за отсутствия иллюстраций.
Надеюсь,, что среди всей этой информации найдется что-то полезное.
Все перечисленные романы были мною прочитаны, за исключением двух переводов Барклаевой, которые несколько раз начинал и бросал по указанным выше причинам, и "Одиссея".
И наконец, то, что вышло в последние пару лет в "Вече" помимо "Одиссея": "Колдун", "Утренняя звезда", "Когда мир содрогнулся", "Короли-призраки", "Валтасар", "Алая Ева". Переводы, судя по объему, полные, но про качество ничего сказать не могу, так как ничего не читал. То же относится к новому переводу романа "Желтый бог", изданный в КСД.
|
|
|
elias68 
 магистр
      
|
15 августа 2018 г. 22:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В качестве дополнения "Беатрис"(М. Тюнькина, Т. Бердикова). Но он не приключенческий. Не читал, но перевод должен быть на высоте, переводчики известные.
И еще забыл упомянуть анонимный дореволюционный перевод, изданный Сытиным: "Лейденская красавица" — перевод полный и очень неплохой, хотя и уступает во всех смыслах тому, что и как переводилось в советское время.
Вот теперь, наверное, всё по крупной форме. Правда есть еще парочка рассказов.
Еще важное замечание. В двадцатые годы в издательстве "Пучина" издавались романы якобы в переводе Михайловой-Штерн. На самом деле это все те же сокращенные вдвое дореволюционные издания, из которых к тому же изъяты первые главы. В первую очередь это относится к роману "Люди тумана", второй роман — "Сердце мира".
|
|
|
markfenz 
 миротворец
      
|
15 августа 2018 г. 22:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата elias68 "Беатрис"(М. Тюнькина, Т. Бердикова). Но он не приключенческий. Не читал, но перевод должен быть на высоте, переводчики известные.
Читал этот роман. Перевод весьма качественный.
|
––– "Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел". |
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
15 августа 2018 г. 22:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата penguinmix Будет ли Стивенсон в этой серии когда-нибудь?
Когда-нибудь возможно все. Но пока не планируется.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
ffzm 
 гранд-мастер
      
|
15 августа 2018 г. 22:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата elias68 "Беатрис"(М. Тюнькина, Т. Бердикова). Но он не приключенческий. Не читал,
Очень увлекательный роман, мне понравился, вполне сойдет за приключенческий роман, хоть там и преобладает любовная канва. Считаю, что у Хаггарда вообще очень мало слабых романов. Очень надеюсь что "Вече" издаст его полностью.
|
|
|
Авантюрист 
 авторитет
      
|
15 августа 2018 г. 23:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По поводу "Беатрис". Да, перевод действительно неплохой, но сама вещь ни каким боком к "МП" не подходит. Роман сугубо социально — бытовой и никаких приключений там нет. А вот "Лейденская красавица" подошла бы идеально. Не знаю, кто там переводчик, но перевод очень деже неплохой.
|
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
16 августа 2018 г. 00:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата elias68 Кроме того в "Вече" вышли несколько вновь переведенных романов, из которых гарантированно должен быть хорош "Одиссей"(пер. Ю.Жуковой)
"Одиссей" — это "Скиталец" в другом переводе. Читал я его, конечно, не в переводе Жуковой, а в чем-то архаичном, не понравился он мне категорически (меня, правда, хватило процентов на 10 текста — читаю подобное в электронке, потому сказать в страницах трудно). Еще не понравилась "Ласточка", но ее, кажись, никто вообще не упоминал.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Авантюрист 
 авторитет
      
|
16 августа 2018 г. 00:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Как раз "Ласточку" Konbook и упоминал буквально вчера, что ей не повезло и её сократили чуть не в двое. Может по-этому она вам и не понравилась.
|
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
16 августа 2018 г. 00:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Авантюрист Может быть. Но там слишком долго запрягают — я прочитал больше трети, а сюжета кот наплакал. Бросил, я для отбора редко читаю целиком (времени не хватает), обычно ограничиваюсь третью-четвертью. Но меня можно переубедить, я свое мнение истиной в последней инстанции не считаю, для этого этот форум и нужен.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
elias68 
 магистр
      
|
16 августа 2018 г. 08:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred "Одиссей" — это "Скиталец" в другом переводе. Читал я его, конечно, не в переводе Жуковой, а в чем-то архаичном, не понравился он мне категорически (меня, правда, хватило процентов на 10 текста — читаю подобное в электронке, потому сказать в страницах трудно).
Совершенно верно. А еще он же выходил, как «Мечта мира»(наиболее близкий к оригиналу вариант названия). Роман был разгромлен критикой, судя по Вашей оценке, заслуженно. В моем обзоре существующих полных переводов Хаггарда оценка «хорош» в данном случае(впрочем, и во всех остальных тоже) относилась исключительно к качеству перевода. Художественные достоинства я тут вообще не рассматривал, тем более, что сам роман не читал, о чем честно и написал.
|
|
|
BENER 
 гранд-мастер
      
|
|
Konan92 
 философ
      
|
|
ovasya76 
 миротворец
      
|
16 августа 2018 г. 09:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Konan92 Хорошо бы в перспективе издать толстый том Дж. Шульца. Поддерживаю. А ещё трилогию Лозелотты Вальскопф-Генрих Сыновья Большой Медведицы.
|
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
16 августа 2018 г. 11:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Konan92 Хорошо бы в перспективе издать толстый том Дж. Шульца.
Шульца, конечно, иллюстрировали, но не очень-то мне нравятся такие иллюстрации. И "вытаскивать" тяжело (темные), и мало (3-4 на произведение). И не все художники уже свободны по правам. Вэриен умер в 1923, он свободен, а Шуновер — в 1972, тут надо искать наследников и заключать контракт, а стоит ли это делать, если иллюстрации такие, как на приложенном образце, и их всего 4? Хотя не факт, что там есть права, надо смотреть где первый раз издавалось и когда. Быстрее всего, в Америке и не позднее начала 20-х годов, тогда прав нет.
Но я серьезно Шульцом не занимался, так, что-то "по дороге" попадалось. Может, и есть к нему другие приличные иллюстрации, у чехов, например. Давайте вернемся к обсуждению Шульца попозже, через годик. Вот сейчас в ноябре выйдет одна книжечка (скоро анонсирую, она не в МП, хотя в дальнейшем возможно переиздание и в МП), посмотрим как она продаваться будет, это может изменить отношение главреда к книгам про индейцам.
А, да, иллюстрации Вэриена к Шульцу можно посмотреть здесь: http://onlinebooks.library.upenn.edu/webb... http://onlinebooks.library.upenn.edu/webb...
Вот, кстати, свободные по правам иллюстрации Шуновера к Шульцу: https://onlinebooks.library.upenn.edu/web...
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
trest 
 активист
      
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
16 августа 2018 г. 11:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По Вальскопф-Генрих — это не ко мне. Она правовая, ситуация с наследниками сложная, и к ней нет приличных иллюстраций.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Konan92 
 философ
      
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
16 августа 2018 г. 12:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Извините, обсуждать планы по конкретным произведениям не могу. А Сальгари — автора — мы, конечно, еще будем издавать, не сомневайтесь. Но что именно — это вы узнаете не сегодня.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|