автор |
сообщение |
SergUMlfRZN 
 миродержец
      
|
22 июня 2018 г. 13:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Наследный принц им уже не доверяют, их уловки жалки и очевидны. Они уже просто отстой. Вот это бы как-нибудь ухватить в переводе.
В моё время всё это обозначалось ёмким словечком "туфта"(академическое определение: несостоятельная имитация правды. Так что Трампа с его "фэйк-ньюз" можно поздравить — он нашёл прекрасный эквивалент русской "туфте")... Но увы, понятиям, словам и определениям также свойственна девальвация...
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
bobchik.ghost 
 философ
      
|
22 июня 2018 г. 15:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Наследный принц Ну может у кого будет приступ словотворчества, может чего придет в голову интересное
как вам вариант "желтушные СМИ" ? И по окрасу и по охвату вроде подходит 
|
––– StarCraft forever! |
|
|
rumeron87 
 миродержец
      
|
24 июня 2018 г. 22:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Felicitas фейк-ньюз
цитата Виктор Вебер леймстрим медиа Как насчёт - фейк-медиа? или калстоковое СМИ (производное от"сточные воды")?
|
––– Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!
|
|
|
Наследный принц 
 магистр
      
|
27 июня 2018 г. 11:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SergUMlfRZN всё это обозначалось ёмким словечком "туфта"
Во! Для словечка "lame" хороший аналог. Но только для него.
цитата rumeron87 фейк-медиа? или калстоковое СМИ
Так "фейк-ньюс" уже есть. Проблема остается — ухватить в русском аналоге, что речь идет именно о крупных, солидных, мейнстримных медиа. Все-таки, когда речь идет о фекальных метафорах тут ассоциация с "желтой" прессой, по крайней мере у меня.
Но спасибо, мне понравилось местное словотворчество.
|
––– All Heil Kek! #FreeKekistan! ...and above all things, the Emperor will protect. |
|
|
Lemot 
 гранд-мастер
      
|
3 июля 2018 г. 00:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перевожу тут рассказ, в котором один из персонажей постоянно пытается шутить. Некоторые шутки и каламбуры мне уловить не удалось. Помогите, кто может! Вот: 1) “Come give me a hug,” Dad said. “Know what a hug is? The freedom of the press.”
2) What's a diplomat's favorite color? Plaid.
3) A father always no's best.
|
|
|
i_bystander 
 авторитет
      
|
3 июля 2018 г. 01:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
1) Каламбур. Свобода прессы <-> свобода давить (обнимая). 2) Вроде как обычная хохма. Дипломат никогда не даст однозначного ответа на такой простой вопрос. 3) Фонетический каламбур. no's best <-> knows best
|
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
3 июля 2018 г. 07:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lemot 2) What's a diplomat's favorite color? Plaid.
цитата i_bystander 2) Вроде как обычная хохма. Дипломат никогда не даст однозначного ответа на такой простой вопрос.
Вряд ли. Скорее, даст — пестрый.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Lemot 
 гранд-мастер
      
|
|
i_bystander 
 авторитет
      
|
3 июля 2018 г. 10:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch цитата i_bystander 2) Вроде как обычная хохма. Дипломат никогда не даст однозначного ответа на такой простой вопрос.
Вряд ли. Скорее, даст — пестрый.
Вы, безусловно, вольны считать подобный ответ однозначным.
|
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
6 июля 2018 г. 01:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перевожу вот этот текст "Coyote at the End of History", MICHAEL SWANWICK. У меня рассказ со всякими антропоморфными зверушками. Кто как думает, можно ли использовать в переводе рассказа применительно к ним слово "люди"?
цитата Coyote and the Star People Coyote was walking up and down the Earth, as he did in those days, when he decided to visit the spaceport at First Landing, which was then called Kansas City. He had heard a lot about the Star People, and he wanted to see them for himself. When he got there he found that the Star People were like nobody he had ever seen. They were tall and slender and their skin was golden. Two of their eyes were like emeralds and the rest were like garnets. As soon as he met them he decided to play some sort of trick on them. That was just the way Coyote was. ... “Now I go everywhere. But I never know where I am going.” All the while he was talking, Coyote was secretly looking around him. The Star People were very rich. They had many wonderful things. ... Now Coyote picked up a pot. It was an ordinary-looking black pot, but he sensed that there was more to it than that. “What is this?” “That is just a cornucopia. We put leaves and twigs and other ordinary things into it and they turn into food.” ... “For this pot,” Coyote said, “I will give you the most valuable thing my people have.” ... So the trade was made. But when the Star People went to take possession of Atlantis, they found that it had sunk into the ocean long ago, or else it had never existed. Angrily, they confronted Coyote. “You tricked us!” ... “No, for I said that I would give you the most valuable thing that we Mud People have. Has no one ever told you that we value dreams above all else?” Then, laughing, Coyote ran away.
цитата КОЙОТ И ЗВЁЗДНЫЕ ЛЮДИ В те времена Койот бродил по всей Земле, и пришла ему однажды мысль посетить космопорт на Первой посадочной, которая тогда называлась Канзас-сити. Он был наслышан о Звёздном народе и захотел посмотреть на него собственными глазами. Койот повидал много стран и народов, но Звёздные люди не походили ни на кого. Высокие, стройные, златокожие. Два глаза, как изумруды, а остальные, как гранаты. Стоило Койоту встретиться с пришельцами, как он тут же решил сыграть с ними какую-нибудь шутку. Так уж он был устроен. ... Говоря всё это, Койот украдкой осматривался. Звёздный народ был сказочно богат и владел множеством восхитительных диковин. ... Тогда Койот показал на котелок. Обычный чёрный котелок, но Койот чувствовал, что тот не так прост, как кажется. - Что это? - Да так, рог изобилия. Кладём в него листики, веточки и прочую ерунду, а они превращаются в пищу. ... - За этот котелок, я отдам вам самую большую ценность своего народа. ... Итак, сделка состоялась. Только, когда Звёздный народ прилетел вступить во владение своим новым имуществом, выяснилось, что оно затонуло и ушло ко дну океана ещё в незапамятные времена, а то и вообще никогда не существовало. Рассердившись, Звёздные люди явились к Койоту требовать ответа. ... - Нет, я ведь пообещал отдать вам самое ценное, что есть у Земного народа. Разве никто вам не говорил, что мы ценим мечты превыше всего?
Спасибо!
|
|
|
Anahitta 
 гранд-мастер
      
|
6 июля 2018 г. 05:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SupeR_StaR, лучше не надо. Люди — это люди. Попробуйте Звездный народ/народец.
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
Angvat 
 магистр
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
6 июля 2018 г. 20:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Angvat Кому-нибудь нужен еще какой рассказ из данного сборника
Да собственно все. Но если выбирать один — так Танит Ли
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
|
rumeron87 
 миродержец
      
|
6 июля 2018 г. 22:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Angvat нужно чем-то мозг разгрузить Hurt Me (2010) // Автор: Дэниел Абрахам- если лимит ещё не исчерпан.
|
––– Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!
|
|
|
Angvat 
 магистр
      
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
|
Alabarna 
 новичок
      
|
|
Tsathogua 
 миротворец
      
|
16 июля 2018 г. 14:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всем приветствие!
Помогите перевести получше:
Oh, that horrible mess of blood... And the limbs were — were still twitching!
Речь о зрелище, болезненном для чувствительных людей. Вопрос к "limbs" как передать то что они делают? Так чтобы звучало разумеется.
|
|
|
Angvat 
 магистр
      
|
16 июля 2018 г. 14:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По-моему тут вообще ничего сложного нет, все четко и ясно. Что-то вроде: "Это было настоящее кровавое месиво... А его конечности все еще... все еще дергались!" Походу, речь идет о том, что кого-то убили, а он все еще конвульсивно дергается. Но, как всегда, для полного понимания происходящего нужен контекст.
|
––– Тот, кто становится зверем, избавляется от боли быть человеком. |
|
|