Зацепило


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Зацепило!»

Зацепило!

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 6 августа 2017 г. 09:54  
цитировать   |    [  ] 
Ursin, а на каком диалекте вам хотелось бы говорить?
Впрочем, сейчас публичная и частная речь сильно отошла от литературного языка. Журналисты, ведущие, дикторы и официальные лица с экранов так и сыплют жаргонизмами и не всегда уместными заимствованиями.

цитата practicANT

Одно дело, когда человек использует много заимствованных слов потому что у него бедный словарный запас и он просто не может выразить свою мысль другими словами, т.к. на ум приходят только эти. И совсем другое дело, когда у человека богатый словарный запас, но он работает в сфере, где профессиональная терминология — исключительно заимствованные слова,

И это всегда видно (и неприятно), когда человек макароническим стилем речи прикрывает бедный словарный запас или узость мышления. Гордясь при этом, что блещет красноречием. %-\


философ

Ссылка на сообщение 6 августа 2017 г. 18:33  
цитировать   |    [  ] 

цитата Лунатица

когда человек макароническим стилем

В смысле -- итальянским?
–––
Есть и овощ в огороде - хрен да луковица, есть и медная посуда - крест да пуговица.


философ

Ссылка на сообщение 6 августа 2017 г. 18:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата Пимыч

В смысле -- итальянским?

Нет. Макароническим называется смешение родных слов с иностранными, балансирующее на грани глупости или гротеска. Может использоваться как для юмористического эффекта, так и со всей серьезностью, чтобы "образованность" или модность показать.

Юмористический пример:

"Три герлицы под виндом
Пряли поздним ивнингом...
— Кабы я была queen'ница, -
Спикает одна герлица, -
Я б для фазера-кинга
Super-session собрала!"


философ

Ссылка на сообщение 6 августа 2017 г. 19:25  
цитировать   |    [  ] 
Лунатица , спасибо, понял. В далекие прошедшие годы, когда я смотрел КВН, в одном из номеров пели "Мурку":
Хау ду ю ду, май Мурка,
Хау ду ю ду, май дарлинг,
Хау ду ю ду, май Мурка, энд гуд бай...


Типа того?
–––
Есть и овощ в огороде - хрен да луковица, есть и медная посуда - крест да пуговица.


философ

Ссылка на сообщение 6 августа 2017 г. 19:40  
цитировать   |    [  ] 
Пимыч, ваш пример не подходит. В нем все слова иностранные, кроме имени. :) Это больше похоже на пародийный перевод. А должны быть вкрапления иностранных слов в текст на родном языке.

Вот из знаменитой в 19 веке поэмы "Сенсации и замечания госпожи Курдюковой":

"Утро ясно иль фе бо;
Дня светило, ле фламбо,
Солнце по небу гуляет
И роскошно освещает
Эн швейцарский пеизаж, -
То есть: фермы, дэ вилаж,
Горы вечно снеговые
И озера голубые,
На которых ж имажин,
Пироскаф, и не один, -
И пастушечки, бержеры;
Кель туалет! Что за манеры!
Что за складки а ля шаль!
Маленький шапо дэ пайль.
По колено только юбки -
Театральные голубки;
Одним словом, сэ шарман;
Но не знаю я, коман
Путь умнее бы направить,
Чтобы дэ ла Свис оставить
..."


философ

Ссылка на сообщение 6 августа 2017 г. 20:18  
цитировать   |    [  ] 
Лунатица , хорошо, согласен.
А вот пример из какой-то СИ-шной повести: перевод стихотворения на блатную "музыку":
Летит малява- нет ответа
Мотор порожняком тоскует
Свиданка нам- возможно ль это?
Но, Бог не фраер- он банкует...

Летит письмо- не жду ответа
И сердце попусту страдает
Свиданье нам... возможно ль это?
Господь- владыка. Он решает.
–––
Есть и овощ в огороде - хрен да луковица, есть и медная посуда - крест да пуговица.


философ

Ссылка на сообщение 6 августа 2017 г. 20:28  
цитировать   |    [  ] 
Пимыч, а здесь не иностранные слова, а арготизмы. Воровской жаргон есть практически в каждом языке и заимствованными словами не считается. Это просто один из вариантов социально-профессиональной лексики.


миродержец

Ссылка на сообщение 6 августа 2017 г. 20:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата Лунатица

А должны быть вкрапления иностранных слов в текст на родном языке.


Старая школьная шутка

Май френд Вася врезал мне по фэйс.

Мы так свой уровень знания английского демонстрировали.
–––
Разница между фантастикой и реальностью в том, что фантастика должна иметь хоть какой-то смысл


миротворец

Ссылка на сообщение 6 августа 2017 г. 20:59  
цитировать   |    [  ] 

цитата Лунатица

Вот из знаменитой в 19 веке поэмы


Но вообще-то макаронические стихи куда старше. Еще в средние века ваганты развлекались :-)))
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


философ

Ссылка на сообщение 6 августа 2017 г. 21:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата Aryan

Но вообще-то макаронические стихи куда старше.

Разумеется! :)

цитата Aryan

Еще в средние века ваганты

А Гинзбург переводил. :-)))


миротворец

Ссылка на сообщение 6 августа 2017 г. 21:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата Лунатица

А Гинзбург переводил


Чудесно переводил! ^_^
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


миротворец

Ссылка на сообщение 7 августа 2017 г. 08:27  
цитировать   |    [  ] 
Два примера из Шефнера:"Зе чилдрен шпилен ин ди пятнашки" и "Зе грейт ослы и уши холодные" :-D
–––
по дороге разочарований снова очарованный пойду...


философ

Ссылка на сообщение 7 августа 2017 г. 15:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата Jylia

Май френд Вася врезал мне по фэйс.

Или не менее популярное:
Получил / получишь фейсом об тейбл. :-)))


философ

Ссылка на сообщение 7 августа 2017 г. 15:25  
цитировать   |    [  ] 
Попалась на глаза детская раскраска-азбука по мотивам мультфильма Ever after High. Мульт я не смотрела, но образы гламурных нимфеток узнаваемы, благодаря современному масскульту.
Вздрогнуть заставил комментарий к картинке на последней странице:

"Я — дочь Белоснежки.
Откушу отравленное
яблоко
и буду
спать, пока меня
не поцелует принц!"

Ничего так тематика для дошкольниц...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 августа 2017 г. 16:54  
цитировать   |    [  ] 
Лунатица 
Ever after High всё таки для школьниц больше. По сюжету там весьма взрослые детки уже. Играют правда в основном младшие школьницы.
after High Это старшая школа в Англии. т.е.по сюжету им больше 13 лет. А если смотреть фильм то лет по 16 им там. Ну и фигуры у кукол уже не детские.


философ

Ссылка на сообщение 7 августа 2017 г. 20:18  
цитировать   |    [  ] 
Anastasia, возможно, но азбуки все-таки у нас издают для максимум первоклашек. А та книжка была именно азбукой, с буквами русского алфавита. Просто иллюстрирована изображениями слащавых юниц на шпильках (ну разве что адаптированных внешне от подросткового к более детскому возрасту) и дурацкими комментариями к каждой.


философ

Ссылка на сообщение 7 августа 2017 г. 20:38  
цитировать   |    [  ] 

цитата Jylia

Старая школьная шутка

Май френд Вася врезал мне по фэйс.

Мы так свой уровень знания английского демонстрировали.


Мы-то дойч учили. Так, что у нас:

Майне кляйне поросяйне ин дер штрассе побежал...:-D
–––
Есть и овощ в огороде - хрен да луковица, есть и медная посуда - крест да пуговица.


философ

Ссылка на сообщение 7 августа 2017 г. 20:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата Пимыч

Мы-то дойч учили

А это с папиных слов:
"Их бина дубина, полено, бревно.
Наша немка — скотина, мы знаем давно."


миродержец

Ссылка на сообщение 7 августа 2017 г. 21:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата Пимыч

Мы-то дойч учили. Так, что у нас:


Мама как=то вспоминала своего одноклассника. Парень на вопрос "как будет петух по немецки" выдал — дер петух. Так он в селе дерпетухом и остался. И даже дети у него не Ивановы/Сидоровы, а Дерпетуховы. По крайней мере односельчане их по другому не называли.
–––
Разница между фантастикой и реальностью в том, что фантастика должна иметь хоть какой-то смысл


миродержец

Ссылка на сообщение 7 августа 2017 г. 21:20  
цитировать   |    [  ] 
Про воровской жаргон. В нем очень много заимствований: из идиша и даже из иврита, из греческого, польского, немецкого и даже из языков поволжских народов.
Страницы: 123...424425426427428...641642643    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Зацепило!»

 
  Новое сообщение по теме «Зацепило!»

тема закрыта!



⇑ Наверх