автор |
сообщение |
baroni 
 миротворец
      
|
2 мая 2007 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора 1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров; 2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора. 3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством; 4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме; 5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться. 6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.
С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
12 сентября 2016 г. 15:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Попался перевод Гарри Поттера Мачкасова. Там Слизерин-Пресмыкайс. Пуффендуй-Футынут. Это что за перевод? Пишут САМЫЙ первый...
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Иммобилус 
 миродержец
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
Gourmand 
 миротворец
      
|
12 сентября 2016 г. 19:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну, во-первых, из прописных истин: Гугл назван по именованию числа гугол. Никаких мягких знаков там нет. googol = Google
цитата Иммобилус Допустимо что так, что так.
Хм...
|
––– Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни |
|
|
V-a-s-u-a 
 гранд-мастер
      
|
12 сентября 2016 г. 19:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Из тех же соображений, что и "Бигль", допустим гугль. Другое дело, что я серьёзно, не понимаю, кто так пишет(и говорит). Ни разу не встречал вживую таких людей.
|
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
12 сентября 2016 г. 20:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если старческий склероз не подводит, то в старинном квесте Full Throttle (1995 год) одна из байкерских банд называлась Гугли-Мугли, или как-то около того. Не знаю, правда, как это пишется, помню со слуха. Дело было задолго до широкого распространения известного поисковика.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
|
V-a-s-u-a 
 гранд-мастер
      
|
|
psw 
 философ
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
psw 
 философ
      
|
12 сентября 2016 г. 23:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
просточитатель цитата I had exactly four seconds to hot up the disintegrator and Google had told me it wasn't enough. He was right. У меня было ровно четыре секунды на то, чтобы разогреть дизинтегратор, и Гугл сказал мне, что этого не хватит. Он был прав.
|
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
12 сентября 2016 г. 23:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата psw У меня было ровно четыре секунды на то, чтобы разогреть дизинтегратор, и Гугл сказал мне, что этого не хватит. Он был прав. Абалдеть. А можно ВЕСЬ рассказ.?
|
––– Чтение-Сила |
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
13 сентября 2016 г. 16:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Did you ever read what they call Science Fiction? It's a scream. It is written like this:
"I checked out with K19 on Adabaran III, and stepped out through the crummaliote hatch on my 22 Model Sirus Hardtop. I cocked the timejector in secondary and waded through the bright blue manda grass. My breath froze into pink pretzels. I flicked on the heat bars and the Bryllis ran swiftly on five legs using their other two to send out crylon vibrations. The pressure was almost unbearable, but I caught the range on my wrist computer through the transparent cysicites. I pressed the trigger. The thin violet glow was ice-cold against the rust-colored mountains. The Bryllis shrank to half an inch long and I worked fast stepping on them with the poltex. But it wasn't enough. The sudden brightness swung me around and the Fourth Moon had already risen. I had exactly four seconds to hot up the disintegrator and Google had told me it wasn't enough. He was right".
They pay brisk money for this %^#@?
Т.е., Google -- одно из множества бессмысленных слов, которыми усеян весь рассказ 
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
13 сентября 2016 г. 16:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата "— Йийиты, хаффат! Мы лежали в пахучей грязи, постепенно зеленея, когда я ощутил в пятках знакомое дрожание. — Неужели Рэй? — дрогнул я. Да, это был Рэй, весь серый и красно-сетчатый. — Йийиты, — воскликнул он, — хаффат!” Вы поняли что-нибудь? Конечно, можно все это пояснить примечаниями...   
Впрочем, мы отвлеклись от темы.
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
|
Gourmand 
 миротворец
      
|
13 сентября 2016 г. 19:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sprinsky Кстати, ещё никто не вспомнил
А какая разница? Компания Гугл совершенно точно названа по числу гугол. И акций они выпустили в количестве e (=2,7182818284590452353602874713527..) Созвучия, конечно, можно искать хоть на острове Пасхи, хоть в джунглях Амазонки. Но смысл?
|
––– Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни |
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
13 сентября 2016 г. 20:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gourmand И акций они выпустили в количестве e (=2,7182818284590452353602874713527..) Не понял? Это как? Столько выпустить невозможно
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Иммобилус 
 миродержец
      
|
13 сентября 2016 г. 20:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sprinsky ещё никто не вспомнил некий еврейский хлебопродукт
Спасибо, занятно.  Gourmand, ну интересно же!
|
––– Og ég fæ blóðnasir En ég stend alltaf upp |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
13 сентября 2016 г. 20:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Флуд про Гугол, не имеющий отношения к Переводам и Переводчикам, заканчиваем.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|