автор |
сообщение |
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
2 января 2016 г. 11:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора ЛОКАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕМЫ:1. Тема всегда находится в режиме "жесткой модерации": оффтопик удаляется без предупреждения, все наказания ужесточены. 2. В дополнение к сказанному в регламенте сайта, в данной теме запрещено: - Ругать книги, которые ещё не вышли. Любые подобные сообщения будут удалены, а их автор получит официальное предупреждение. Уважайте издателей, которые нам помогают и делятся с нами своими планами, хотя вовсе не обязаны это делать!
- Обсуждать бумагу, переплёт и прочие особенности изданий. Констатации факта — "Бумага такая-то, обложка такая-то" вполне достаточно. Смысл темы — в обсуждении содержания новинок, а не обёртки. Художественное оформление книг обсуждается в соседней теме, политика конкретных издательств — в темах об этих издательствах.
- Заниматься "гаданием" и подколками по поводу срока выхода книг
- Заниматься обсуждением цен, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене (для этого есть другие темы).
3. До того, как задать вопрос о книге, посмотрите нет ли её в разделе "планы издательств", а также воспользуйтесь поиском по теме. Вопросы, ответы на которые были недавно, считаются флудом, как и вопросы по книгам, присутствующим в "планах".
--------------------- РАЗДЕЛЫ "ЛАБОРАТОРИИ ФАНТАСТИКИ", СВЯЗАННЫЕ С ПЛАНАМИ ИЗДАТЕЛЬСТВ
- Все планы на одной странице
- Рубрика "Новинки и планы издательств" (крупные анонсы, издательские пресс-релизы, обзоры и т.д.)
предыдущую тему о планах можно найти по ссылке
--------------------- ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ
Переехали во второе сообщение данной темы. Перед тем как задать вопрос, обязательно перейдите по ссылке и посмотрите нет ли уже ответа! Нарушители автоматически получают предупреждение от модератора.
--------------------- ПЛАНЫ ПО СЕРИЯМ
На страницах серий. А кроме того в третьем сообщении данной темы ссылки на обзорные статьи.
|
|
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
14 августа 2016 г. 12:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Открывать надо оригинал, а не просто два перевода. Это та же ситуация, что у меня была с Эриксоном — кажется, что все хорошо в переводе пока не откроешь оригинал.
Ты, конечно, прав. Но, согласись, Кук, по логике, должен быть стилистически близок Ремарку в русском переводе, а не той рваной фигне, что столько лет печатало "АСТ". Впрочем, перевод "СЗ" тоже не идеален: многие фразы выброшены, да и имена переведены зачастую неудачно.
|
|
|
SeverNord 
 авторитет
      
|
14 августа 2016 г. 12:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew, когда подробностей ждать по Черному отряду?
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
Randon 
 философ
      
|
16 августа 2016 г. 11:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Надежда, скорее всего, напрасна, но вдруг не только на улице поклонников Кука праздник. "The Acts of Caine" Стовера таки совсем никто издавать не хочет?
|
|
|
ДМЧ 
 магистр
      
|
16 августа 2016 г. 11:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
да пофиг на перевод. все эти высокомерные разговоры про стилистику, неправильно построенные фразы... если вы билингва, то и наслаждайтесь чтением на оригинале, я прочел тот перевод, что был доступен, получил удовольствие, да и забыл. Чай, не Толстой, и не Шекспир, чтобы перечитывать всю жизнь, сверяя длину предложений в разных переводах
|
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
16 августа 2016 г. 11:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ДМЧ да пофиг на перевод. Тоже с вами согласен. Но тут дело и в другом. Немного если абстрагироваться от перевода, там дело в том что нет нормальной единой редактуры. Если бы было еще как в Гаррете (в старых изданиях, до ЧФ которые) это еще ничего смотрелось бы. Но там же ведь полный разнобой с названиями и именами. В свое время, это меня от покупки и отпугнуло
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Anasurimbor 
 философ
      
|
16 августа 2016 г. 11:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Randon "The Acts of Caine" Стовера таки совсем никто издавать не хочет?
Поддерживаю вопрос. Хотелось бы вообще переиздания всего цикла. Согласен даже на малотиражку.
|
|
|
ДМЧ 
 магистр
      
|
16 августа 2016 г. 11:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ну разнобой, да. Однако только из-за приведения к общему знаменателю имен и названий цикл покупать -- и платить по 500 рэ за томик -- вряд ли стоит. От уничтожения разнобоя мертвые персонажи не воскреснут, а злодеи не сделаются героями. Впрочем, для горячих поклонников цикла, конечно, можно собрать во всех возможных изданиях и переводах и забить Гарретом все полки. Кто против-то? У всякого свои заморочки
|
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
16 августа 2016 г. 12:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ДМЧ Однако только из-за приведения к общему знаменателю имен и названий цикл покупать -- и платить по 500 рэ за томик -- вряд ли стоит. Эт понятно. Так я его и не читал вот из-за этого разнобоя в свое время. Хочется чтобы пятка оставалась пяткой до конца, а там выясняется в следующем томе что это никакая не пятка, а рука, в третьем что это вообще ухо. И так далее там было. Разумеется утрирую. Другое дело если бы как в Гаррете (Где Пулар было, где Паленая. Это ничего. Нормально) А вот сейчас приобрету и прочту
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
16 августа 2016 г. 12:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ДМЧ все эти высокомерные разговоры про стилистику
Вспоминается замечательная фраза: "Когда желудь спелый, его каждая свинья слопает". Вот Вегнер — и сюжет хороший, и перевели отлично, так и продажи замечательные. Массовый читатель в стилистике не разбирается, но он же чувствует — цепляет его книга или нет. Особенно читатель зарубежной фантастики.
|
|
|
ДМЧ 
 магистр
      
|
16 августа 2016 г. 12:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
насчет Вегнера я бы поспорил -- сюжет хороший, да, вот только героев нет запоминающихся. Пока. а по-настоящему хорошую книгу испортить кривым переводом невозможно. если читать не хочется, значит, автор недотянул.
|
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
16 августа 2016 г. 12:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ДМЧ а по-настоящему хорошую книгу испортить кривым переводом невозможно. если читать не хочется, значит, автор недотянул.
Господи, я даже спорить не буду, настолько чудовищные вещи Вы говорите! Большего неуважения к читателям от представителя издательства я давно не слышал.
|
|
|
Lemot 
 гранд-мастер
      
|
16 августа 2016 г. 12:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ДМЧ а по-настоящему хорошую книгу испортить кривым переводом невозможно Но удовольствие от чтения падает, когда сквозь текст продираться приходится, пытаясь понять что же автор ввиду имел, или натыкаясь на орфографические и смысловые ошибки. А так — да, хорошую книгу переводом не испортишь... (сарказм) И если вспомнить последнего Бэккера...
|
|
|
ДМЧ 
 магистр
      
|
16 августа 2016 г. 12:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сейчас я говорю как читатель, а не как представитель издательства. Что касается плохих переводов -- по-настоящему плохих -- я с такими сталкивался последний раз в 1990-х, сегодня такого нет
|
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
16 августа 2016 г. 12:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lemot . А так — да, хорошую книгу переводом не испортишь...
Отдайте в перевод Эко или Кинга какой-нибудь безграмотной девочке и посмотрите, что будет в итоге. Читать это, не исключено, и можно будет, но получать удовольствие — нет.
|
|
|
Lemot 
 гранд-мастер
      
|
16 августа 2016 г. 12:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash Отдайте в перевод Эко или Кинга какой-нибудь безграмотной девочке и посмотрите, что будет в итоге. Читать это, не исключено, и можно будет, но получать удовольствие — нет. Это был сарказм...
|
|
|
ДМЧ 
 магистр
      
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
16 августа 2016 г. 12:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ДМЧ я с такими сталкивался последний раз в 1990-х, сегодня такого нет
Это Вы так пошутили, да?.. Впрочем, разговор явно не для этой темы.
|
|
|
ДМЧ 
 магистр
      
|
|
CHRONOMASTER 
 гранд-мастер
      
|
16 августа 2016 г. 12:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ДМЧ а по-настоящему хорошую книгу испортить кривым переводом невозможно.
Можно, много раз на практике доказывали наши издатели. Бэккера пятый том читать невозможно
|
|
|
demetriy120291 
 авторитет
      
|
16 августа 2016 г. 13:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ДМЧ, "Воин Доброй Удачи" Вам в помощь, где мы натыкались на не переведённые слова и так далее. "Посольский Город", который практически невозможно читать в таком виде, в котором его нам преподнесли. Знаете, Вы счастливый человек, если натыкались на плохие переводы в 90-х. Ну или вы просто очень мало читает, раз говорите, что сейчас такого нет.
|
|
|