автор |
сообщение |
Корнеев 
 авторитет
      
|
|
Axeron 
 гранд-мастер
      
|
27 января 2016 г. 20:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Корнеев Корнеев так и что, хороший там перевод?
|
––– И смерти нет почетней той, Что ты принять готов, За кости пращуров своих, За храм своих Богов. |
|
|
Корнеев 
 авторитет
      
|
|
Ravenor 
 философ
      
|
27 января 2016 г. 21:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата urs главное чтобы без богопротивных Торбинсов. с детства привык к этому переводу и вообще не понимаю этого дивного холливара: Бэгинс-Торбинс. Торбинс даже звучит более аутентично, по — деревенски, с чем по идее могли отправляться в дорогу жители небольшого селения, скорее всего с заплечным мешком — торбой...Хотя повторюсь, чтобы загоняться по такому поводу, нужно быть обладателем дивного света Валинора в глазах, не иначе
|
|
|
ELENDAR 
 магистр
      
|
27 января 2016 г. 21:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ravenor с детства привык к этому переводу и вообще не понимаю этого дивного холливара: Бэгинс-Торбинс. Торбинс даже звучит более аутентично, по — деревенски, с чем по идее могли отправляться в дорогу жители небольшого селения, скорее всего с заплечным мешком — торбой...Хотя повторюсь, чтобы загоняться по такому поводу, нужно быть обладателем дивного света Валинора в глазах, не иначе
Вот полностью согласен! И разногласий совсем не понимаю. Ну привык ты к Беггинсу, но не значит ведь это, что Торбинс — однозначно плохо. Лично я считаю , что перевод Муравьева наиболее близок к сказочному духу и для меня он навсегда останется истинно верным!
|
––– Истина ничуть не страдает от того, что кто-то ее не признает. |
|
|
creems 
 философ
      
|
|
Нойкед 
 магистр
      
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
28 января 2016 г. 14:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Нойкед Но перевод ВАМ куплю обязательно. Его, собственно, и жду с нетерпением.
говорили, что его и не планируется
|
––– осень - она не спросит... |
|
|
ДМЧ 
 магистр
      
|
|
creems 
 философ
      
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
28 января 2016 г. 17:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Омнибусом, не омнибусом -- дело десятое. Главное, чтоб к нам его вообще завезли...
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
28 января 2016 г. 21:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ДМЧ если книги продадутся, и издательство увидит, что серия успешна
1001 китайская просьба — ну расскажите вы о серии связно. Что это, концепция, наполнение и т.д. Чтобы книги продались и серия была успешна
|
––– осень - она не спросит... |
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
28 января 2016 г. 23:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
https://fantlab.ru/edition163964 очень хорошо, что переиздали этот перевод, но четырёхтомник от Амфоры за 2000-й год у меня ещё в очень приличном состоянии, менять жалко . Иллюстраций в новом издании вроде нет. Пусть этот омнибус лучше купят те, у кого нет изданий с переводом КК.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
28 января 2016 г. 23:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 Что это, концепция, наполнение и т.д.
Да какая там может быть концепция? ВК Толкина нынче для массового читателя- это два перевода: Кистямур, которого АСТ много лет гнало, и не только АСТ, и ГриГру. Поскольку АСТ наконец-то, имея эксклюзив на Профессора, вылезти из колеи, то решило попробовать другой перевод. И это замечательно, в целом На самом деле "концепция" будет зависеть от продаж вот этого тома Каррик-Камменкович. Разойдётся тираж, подумают над продолжением. Не разойдётся — никакой ВАМ не будет. Всё. Мне представляется, что шансы есть. Кто-то купит из-за перевода, большинство купит просто как издание Властелина Колец. Будет мешать тот факт, что Толкина вообще-то на рынке завались. И с картинками, и без. А сказать, что читатель алчет новых переводов — покривить против истины. Основному читателю все равно какой перевод. Так что будем надеяться на лучшее.
|
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
29 января 2016 г. 15:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev Да какая там может быть концепция?
ну вот какая-нибудь. Скажу только за себя (понятно, что я не показатель, но других читателей у меня нет). У меня Толкиена море в самых разных переводах. Все самые распространенные переводы у меня есть. Я готов поддержать такую серию, но мне надо понимать, ради чего. Перевод КК у меня есть, и просто еще один такой перевод мне не нужен. А вот пять, скажем, книг, в едином оформлении с разными переводами я бы взял. Для коллекции. И про концепцию тут не я один писал
|
––– осень - она не спросит... |
|
|
АзБуки 
 авторитет
      
|
29 января 2016 г. 17:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня все переводы, кроме ВАМ, есть в разных изданиях. Ну и зачем мне покупать то же самое по десятому разу? Если бы это было издание с какими-нибудь там дополнительными плюшкам в виде цветных и чб иллюстраций, интересными статьями, с шелковым переплетом с оригинальным принтом и золотым срезом и т.д. тогда бы да, а так смысл в покупке да еще таким кирпичом? Даже для коллекции не интересно.
|
|
|
Guyver 
 авторитет
      
|
29 января 2016 г. 19:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А вот я думаю взять, у меня ВК только в переводе Кистямура, который мне ну совсем не нравится.
|
––– Пусть ложь всё покрыла, всем владеет, но в самом малом упрёмся: пусть владеет не через меня! |
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|