Питер Уоттс Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Питер Уоттс. Обсуждение творчества»

Питер Уоттс. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 23:13  

цитата eos

Интересный, необычный, но несколько тяжеловесный.

И при этом пластичный.
Понятно при чтении, что Старфиш, Водоворот, ЛС и Кризис написаны одним человеком, но атмосфера этих книг и истории, в них рассказанные, совершенно различные. Это все заслуга гибкого, но прочного стиля.
shickarev
Вы все время берете какие-то экстремумы, которые вне целого могут быть даже невнятны. А вот если брать сцены — например охота дельфинов на Лени или описание жизни инфовируса, инфодампы в романе, изложение совершенно крышесносных теорий — вот тогда видно, что Уоттс за писателей и роль стиля в его творчестве.


магистр

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 23:16  

цитата vfvfhm

— вот тогда видно, что Уоттс за писателей и роль стиля в его творчестве.


??


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 23:21  

цитата

— вот тогда видно, что Уоттс за писателей и роль стиля в его творчестве.


Не переживай, Сергей, просто это уже благотворное воздействие стилем на читателя.


магистр

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 23:21  

цитата vfvfhm

А вот если брать сцены


Дело в том, что я как раз не о сценах говорю, а о словах.

цитата vfvfhm

Вы все время берете какие-то экстремумы


В принципе не очень понятно, почему вы считаете, что такие экстремумы не подходят для оценки.
На мой взгляд, эти примеры показательные и убедительные.

Вы ведь тоже можете привести примеры "гибкого, но прочного стиля"


авторитет

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 23:29  
Аргументация странная у людей — прочитали пролог, решили, что редактура всего текста слабая, теперь и стиля у автора нет. Одни диванные критики собрались в теме Уоттса.


магистр

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 23:33  
demetriy120291

Я читал всего Уоттса, который выходил на русском, включая "Эхопраксию".
Думаю, что этого достаточно, чтобы составить впечатление об авторе


авторитет

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 23:41  
Я прочитал 4 романа, и тоже составил свое впечатление о его творчестве. Но здесь спорить бесполезно, просто навязывать свое мнение я не считаю нужным, мне достаточно того, как я для себя вижу сильные и слабые стороны автора. А все Ваши аргументы и примеры — это не аксиома для остальных, это Ваше личное мнение:)


философ

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 23:47  

цитата shickarev

Дело в том, что я как раз не о сценах говорю, а о словах.
Чего-то перестал понимать. В первый раз посмотрел цитату, ну да, излишне подробно, лишнего напихал при описании. Но это не слова, а их количество. То есть в этих цитатах вас другое что-то зацепило?


магистр

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 23:48  
Я своё мнение никому не навязываю, но у меня есть примеры и аргументы, его подтверждающие. )
Если они вам не нравятся, это ещё не повод приписывать их "диванным критикам" ))


авторитет

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 23:51  
Вы представили "подтверждающие аргументы", которые являются агрументами для Вас. А диванность критиков — это такое дело, слишком много из развелось, чтобы какую-то градацию определять. Степени диванности разные:)


магистр

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 23:52  

цитата пофистал

В первый раз посмотрел цитату, ну да, излишне подробно, лишнего напихал при описании. Но это не слова, а их количество.


Так дейстительно можно запутаться в качестве и количестве.
Для меня сцена — это некоторое действие, эпизод.
А слова и слог — то, как эти эпизоды описаны.

С эпизодами и действием у Уоттса всё хорошо.
А со словами и слогом не очень.

Но я не навязываю своё мнение ;)


магистр

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 23:55  
Как справедливо и деликатно заметил eos

цитата

Скажем так, у Уоттса довольно специфический слог.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 декабря 2015 г. 23:59  
eos А насколько специфичный?
Как у Рейнольдса или как у Мьевиля?8-):-)
Просто тоже присматриваюсь.. Если похож на первого, то мимо, если на второго, то оно самое
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 декабря 2015 г. 00:12  
как у Жарковского.


миродержец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2015 г. 00:47  
shickarev
Ну написал я с опечаткой — и сразу дразниться. А сцены тут вот при чем. Можно одну и ту же сцену описывать долго, нудно, плоско и все запороть, даже если задумка была интересной. А можно ярко, гиперметафорично, заковыристо — так что у читателя лампочка восприятия в сознании вспыхнет. И вот тут и стиль и слог важнейший фактор. Вот я и утверждаю, что у Уоттса удельная масса блестяще написанных страниц и сцен намного больше, чем изредка попадающиеся невнятные фразы. Поэтому-то он и замечаетельный писатель. Для меня, и тысяч других, в том числе, профессиональных читателей.
Скажу для сравнения. Я — и многие-многие другие читатели — считаю Томаса Пинчона крупнейшим из ныне живущих авторов. А для большинства читающей публики его романы — нечитабельный бред. И перед глазами у нас одни и те же тексты.
ТАк что в случае с Уоттсом думаю это де густамос нон диспутамбум. 8-)


миродержец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2015 г. 00:59  
shickarev
И если хотите примеры. Их есть у меня. Прямо с колес, то, что сам читаю.
Сцена пробуждения команды Тезея от гиперсна и как потом Сири впервые осматривает корабль и смотрит наружу. Что при этом думает и чувствует. Там нет никаких "остаточных импульсов" и "долгих воев". Просто хорошая, очень яркая проза. И такой у него еще очень много.


философ

Ссылка на сообщение 6 декабря 2015 г. 01:57  

цитата shickarev

всего за полтора метра массивная плита накренившегося сплава размером с большую парковку переходила от плотной неоспоримой мутности к эфемерной прозрачности и пустоте, на которой виднелась только эта полоса, слепленная кричащим трением экстренного приземления
Вот кстати когда читал Эхопраксию в оригинале, именно на этом абзаце подзавис, пришлось перечитывать несколько раз, чтобы понять (да и то не до конца), о чём речь. Возможно, Уоттса тут подвёло чувство стиля, а переводчик и в самом деле слишком бережно передал эту корявость. Поэтому соглашусь с vfvfhm, не самые типичные примеры вы привели :-) Стиль мне уоттсовский в целом понравился, хотя не могу себя назвать большим знатоком английского. Но помню, что впечатление именно от языка оригинальной Эхопраксии было заметно сильнее, чем от переводной Слепоты (при том, у меня и к ней мало претензий).


магистр

Ссылка на сообщение 6 декабря 2015 г. 12:57  

цитата vfvfhm

считаю Томаса Пинчона


Вот это хороший заход. Жму руку, коллега ;-)

цитата Vramin

Поэтому соглашусь с vfvfhm, не самые типичные примеры вы привели


Я тоже соглашусь. Но в диапозоне между

цитата

Изувеченный, с ампутированными конечностями, сожженный корабль застонал и выдал корректирующий импульс

и

цитата

всего за полтора метра массивная плита накренившегося сплава размером с большую парковку переходила от плотной неоспоримой мутности к эфемерной прозрачности и пустоте, на которой виднелась только эта полоса, слепленная кричащим трением экстренного приземления


находится вполне обычный "слог", без изысков, но с изъянами.
Впрочем, повторюсь — в случае с Уоттсом это не самое главное.


магистр

Ссылка на сообщение 6 декабря 2015 г. 13:02  
И ещё такое соображение для тех, у кого есть первое издание "Ложной слепоты".
Безотносительно отредактированного перевода доводом в пользу нового издания — это два рассказа, которые относятся к вселенной ЛС. Один рассказ — короткая зарисовка, чуть детальнее описывающая этот мир. А вот второй — непосредственная предыстория событий "Эхопраксии", своего рода "нулевая глава".
Прочитавший её будет читать "Эхопраксию" совсем по-другому, чем непрочитавший ;)


миродержец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2015 г. 19:13  

цитата shickarev

Безотносительно отредактированного перевода

Читая новую версию ЛС, случайно листанул старую и сразу же наткнулся — в том месте, где Тезей подлетает к Большому Бену:
Тезей прижмурился;-)
В новой версии слава Б-гу:
Тезей прищурился
Так что это очень важно, что сделал Николай Кудрявцев. И огромное ему спасибо!

цитата shickarev

Прочитавший её будет читать "Эхопраксию" совсем по-другому

Специально глянул на страничке Уоттса -
Полковник был опубликован Тором в июле 14-го, за месяц до Эхопраксии, так что, да -его лучше прочитать как пролог заранее. Что наверно многие и сделали в энтузиастском переводе.
shickarev
Если вам нравится Пинчон, то — :beer:
Страницы: 123...103104105106107...218219220    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Питер Уоттс. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Питер Уоттс. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх