автор |
сообщение |
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
9 июля 2015 г. 03:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
silent-gluk Так нигде и не продаются. Исключение — всякие тусовки, которые называют громкими словами — "конвенты" и "ассамблеи", на них вполне возможно найти. На "конвенте" был первый номер, например, на "ассамблее" — посмотрим. 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Славич 
 миродержец
      
|
9 июля 2015 г. 09:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин А если точнее из прозы представлены: Состав авторов, я погляжу, лучше, чем в первом номере.
|
––– Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё". |
|
|
darkseed 
 миротворец
      
|
9 июля 2015 г. 10:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Славич а мне вот авторы первого номера вполне по душе) Хотя читал только один рассказ)
|
––– Уже:антология "Ладья Харона", сборник раск. Зощенко Читаю:Н. Гоголь "Петербургские повести. Миргород" |
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
9 июля 2015 г. 10:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Славич Состав авторов, я погляжу, лучше, чем в первом номере.
да все-равно не фонтан. Из зарубежных авторов более-менее известен только один, остальные — вообще непонятно кто.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
darkseed 
 миротворец
      
|
9 июля 2015 г. 10:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Алексей121 нет, чтобы Гаррисона, Шекли и Саймака напечатать?))
|
––– Уже:антология "Ладья Харона", сборник раск. Зощенко Читаю:Н. Гоголь "Петербургские повести. Миргород" |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
9 июля 2015 г. 10:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата darkseed Хотя читал только один рассказ) свой собственный?
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
darkseed 
 миротворец
      
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
9 июля 2015 г. 10:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата darkseed нет, чтобы Гаррисона, Шекли и Саймака напечатать?))
Суэнвика, Макдональда, Рейнольдса, Игана и многих других лучше.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
darkseed 
 миротворец
      
|
9 июля 2015 г. 10:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Алексей121 ну может просто рассказы на тему были а у тех-нет) сейчас вон Юля опять переводит какой-то рассказ для очередного Если)
|
––– Уже:антология "Ладья Харона", сборник раск. Зощенко Читаю:Н. Гоголь "Петербургские повести. Миргород" |
|
|
Elric 
 миротворец
      
|
9 июля 2015 г. 10:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121 Суэнвика, Макдональда, Рейнольдса, Игана и многих других лучше.
Лучше просто с медальками ,причем не обязательно новые — Можно даже старье типа Эллисона
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
9 июля 2015 г. 11:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
darkseed Ага, понятно, а писала его Юля? 
Да, кстати, раз Зонис всё время дают переводить = работают другие переводчики, а не те, что были всегда в "ЕСЛИ".
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
9 июля 2015 г. 11:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата darkseed ну может просто рассказы на тему были а у тех-нет
ну брать абы что, лишь бы в тему — тоже как-то не айс.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
9 июля 2015 г. 11:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Алексей121 Кстати, утверждение, что у "Суэнвика, Макдональда, Рейнольдса, Игана и многих других (кто) лучше", нет рассказов про города будущего.... ну, как нет, они столько написали,что должны быть. И да, про города будущего и дома будущего в старом-добром "ЕСЛИ" уже были рассказы, именно тех, кто лучше и известнее. 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
darkseed 
 миротворец
      
|
|
kpleshkov 
 философ
      
|
9 июля 2015 г. 12:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121 Из зарубежных авторов более-менее известен только один, остальные — вообще непонятно кто.
Можно подумать, что раньше в "Если" все были такие уж прямо супер-известные. И вроде особо не жаловался никто.
|
|
|
Славич 
 миродержец
      
|
9 июля 2015 г. 13:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kpleshkov Можно подумать, что раньше в "Если" все были такие уж прямо супер-известные. И вроде особо не жаловался никто. Как тут не вспомнить, какие низкие средние оценки у рассказов, печатавшихся в "Если", особенно когда автор не очень известный в наших краях. На всех не угодишь.
|
––– Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё". |
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
9 июля 2015 г. 13:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kpleshkov Можно подумать, что раньше в "Если" все были такие уж прямо супер-известные. И вроде особо не жаловался никто.
разные были. Очень известных хватало. Медалистов тоже. Пока с этим глухо.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
silent-gluk 
 миродержец
      
|
|
darkseed 
 миротворец
      
|
9 июля 2015 г. 15:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
silent-gluk а точно Если будут продаваться на Ассамблее? А то Кенсину верить...))
|
––– Уже:антология "Ладья Харона", сборник раск. Зощенко Читаю:Н. Гоголь "Петербургские повести. Миргород" |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
9 июля 2015 г. 18:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Игорь, я сказал, что вероятность есть, но не факт, ты же с Юлей с журналом в тесном контакте, вот и спроси, чтобы знать наверняка, а то ты только троллишь, сделай доброе дело))
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|