Планы издательств 2015 Факты ...


Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Планы издательств 2015. Факты, слухи, обсуждение»

Планы издательств 2015. Факты, слухи, обсуждение

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 января 2015 г. 12:43  

сообщение модератора

ЛОКАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕМЫ:

1. Тема всегда находится в режиме "жесткой модерации": оффтопик удаляется без предупреждения, все наказания ужесточены.

2. В дополнение к сказанному в регламенте сайта, в данной теме запрещено:
  1. Ругать книги, которые ещё не вышли. Любые подобные сообщения будут удалены, а их автор получит официальное предупреждение. Уважайте издателей, которые нам помогают и делятся с нами своими планами, хотя вовсе не обязаны это делать!
  2. Обсуждать бумагу, переплёт и прочие особенности изданий. Констатации факта — "Бумага такая-то, обложка такая-то" вполне достаточно. Смысл темы — в обсуждении содержания новинок, а не обёртки. Художественное оформление книг обсуждается в соседней теме, политика конкретных издательств — в темах об этих издательствах.
  3. Заниматься "гаданием" и подколками по поводу срока выхода книг
  4. Заниматься обсуждением цен, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене (для этого есть другие темы).


3. До того, как задать вопрос о книге, посмотрите нет ли её в разделе "планы издательств", а также воспользуйтесь поиском по теме. Вопросы, ответы на которые были недавно, считаются флудом, как и вопросы по книгам, присутствующим в "планах".


--------------------- РАЗДЕЛЫ "ЛАБОРАТОРИИ ФАНТАСТИКИ", СВЯЗАННЫЕ С ПЛАНАМИ ИЗДАТЕЛЬСТВ

  1. Все планы на одной странице
  2. Рубрика "Новинки и планы издательств" (крупные анонсы, издательские пресс-релизы, обзоры и т.д.)
  3. Рубрика "Быстрые фантастические новости" (ежедневные обновление; самые последние обложки, слухи и вся текущая информация о готовящихся книгах; строгая система тегов для быстрого поиска)

предыдущую тему о планах можно найти по ссылке


--------------------- ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ

Переехали во второе сообщение данной темы. Перед тем как задать вопрос, обязательно перейдите по ссылке и посмотрите нет ли уже ответа! Нарушители автоматически получают предупреждение от модератора.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 июля 2015 г. 20:15  

цитата eos

аннотацию вряд ли переводчик писал


Иногда бывает и такое: переводчик или редактор.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 июля 2015 г. 20:22  

цитата Vladimir Puziy

Иногда бывает и такое: переводчик или редактор

Но если так перевели весь "Свет", то печалька такая немаленькая :-(
–––
Жизнь коротка. И надо уметь. Надо уметь уходить с плохого фильма. Бросать плохую книгу. Уходить от плохого человека. Их много


миротворец

Ссылка на сообщение 3 июля 2015 г. 20:35  

цитата vadya77

Но если так перевели весь "Свет", то печалька такая немаленькая


Вот скоро и узнаем.


магистр

Ссылка на сообщение 3 июля 2015 г. 21:12  

цитата Vladimir Puziy

Когда-то он увидел Вечность и не смог развидеть


Вот этого и стал опасаться, когда узнал, кто будет переводить книгу.
Конечно, почитаем — увидим. Ну, или развидим.
Но аннотация лютая, конечно.

"хореографически отточенное действие"
"единое целое, наполовину обесчеловеченное"

Сколько я увидел, сколько я развидел,
Сколько я Галактик истоптал.

Вот честно, не ожидал от "Азбуки" такого.
А ведь это аннотация — "обложка", по которой встречают книгу.
Что в самом тексте даже жутко (как голос иного мира!) представить...

Будем, конечно, надеяться, но...


магистр

Ссылка на сообщение 3 июля 2015 г. 21:15  
Для сравнения и эксперимента прочтите аннотацию, которая сейчас висит на странице романа, и выберите, какую из книг вам хотелось бы прочитать.


миродержец

Ссылка на сообщение 3 июля 2015 г. 21:17  

цитата shickarev

Вот честно, не ожидал от "Азбуки" такого.
А ведь это аннотация — "обложка", по которой встречают книгу.
Что в самом тексте даже жутко (как голос иного мира!) представить...

Я пока стараюсь не давать волю воображению. Да, аннотация важна. Да, звоночек серьезный. Но все-таки Азбука давно уже не давала повода для серьезных претензий по качеству перевода. Ну, не может же быть весь текст в таком ломаном стиле.
–––
Следующие рецензии в АК:
Осояну, Паркер, Ффорде, Дукай, Уоттс


миродержец

Ссылка на сообщение 3 июля 2015 г. 21:19  

цитата Vladimir Puziy

Иногда бывает и такое: переводчик или редактор.

Вообще-то, вроде бы у переводных романов Азбуки аннотацию пишет как раз переводчик... 8:-0 По крайней мере, у нескольких вещей было так.
–––
Следующие рецензии в АК:
Осояну, Паркер, Ффорде, Дукай, Уоттс


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 июля 2015 г. 21:24  
То, что аннотация построена таким образом — это явный выбор издательства. Все эти слова не похожи на случайную ошибку. Так что ждём саму книгу.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 июля 2015 г. 21:28  

цитата Dark Andrew

явный выбор издательства


Ты полагаешь, всё издательство выбирало? Или всё-таки имеешь в виду, что выпускающий редактор читал аннотацию? Ну так в последнем вряд ли кто-то сомневается.

А так-то да, ждём.


магистр

Ссылка на сообщение 3 июля 2015 г. 21:28  

цитата Green_Bear

аннотацию пишет как раз переводчик


Эта аннотация как раз написана переводчиком, к гадалке не ходи.
Я уважаю смелость переводчика, взявшегося за этот роман (а взялся бы не каждый), и его переводческий труд, но, увы, его переводы обладают двумя характерными особенностями. Это привнесение в текст дополнительных смыслов, появляющихся не волей автора, а эрудицией переводчика, и неудобочитаемый русский язык.
В принципе и то, и другое может вытянуть редактор — что, собственно, и произошло с Винджем.
А вот как оно получилось с Харрисоном, который всё-таки другой коленкор... Посмотрим.


миродержец

Ссылка на сообщение 3 июля 2015 г. 21:29  

цитата Dark Andrew

это явный выбор издательства. Все эти слова не похожи на случайную ошибку

Сейчас прочел целиком — смахивает на ходовые рекламные лозунги чем-то. Так что да, вполне вероятно, что маркетологи или еще кто-то дали именно такой заказ на аннотацию.
–––
Следующие рецензии в АК:
Осояну, Паркер, Ффорде, Дукай, Уоттс


магистр

Ссылка на сообщение 3 июля 2015 г. 21:30  

цитата Dark Andrew

Все эти слова не похожи на случайную ошибку.


Андрей, мне тоже кажется, что это не случайная, а нарочитая ошибка.


миродержец

Ссылка на сообщение 3 июля 2015 г. 22:42  

цитата Green_Bear

Но все-таки Азбука давно уже не давала повода для серьезных претензий по качеству перевода.

Везет вам. Но я обычно в таких случаях грешу не на переводчиков, а на редакторов. И зачастую угадываю виноватого. А так в Макдевите мне пара шедевральных мест встречалось.
–––
Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff
Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff


авторитет

Ссылка на сообщение 3 июля 2015 г. 23:05  
Ой, чего вы разшумелись? Все равно ведь читать. Кто мог, прочел на английском, кто не мог — какие варианты? Ждать когда в Литпамятниках выйдет?
А судить о книге по аннотации... это вы, други, астшные аннотации подзабыли.
Впрочем, тут давно книги по обложкам оценивают :0)))


философ

Ссылка на сообщение 3 июля 2015 г. 23:32  

цитата iRbos

в Макдевите мне пара шедевральных мест встречалось.
Написали бы что за места :-)


авторитет

Ссылка на сообщение 4 июля 2015 г. 00:30  

цитата shickarev

но, увы, его переводы обладают двумя характерными особенностями. Это привнесение в текст дополнительных смыслов, появляющихся не волей автора, а эрудицией переводчика, и неудобочитаемый русский язык.
В принципе и то, и другое может вытянуть редактор — что, собственно, и произошло с Винджем.

Рискнула бы заметить, что для высказывания столь безапелляционных суждений стоило бы иметь под рукой нередактированный текст от переводчика и текст, выпущенный издательством после редактуры. И сравнить их. Хочу поинтересоваться, а текст от переводчика, коего не касалась рука редактора, у вас имеется?


авторитет

Ссылка на сообщение 4 июля 2015 г. 00:41  

цитата Karavaev

это вы, други, астшные аннотации подзабыли.

Ой, да.

цитата

...Мир, в котором что-то случилось — и Земля, которую теперь называют Арбом, вернулась к средневековью.

Еще скажите – это я многоуважаемой общественности, обсуждающей аннотации, есличо, – что этот шедевр Доброхотова-Майкова самолично изобразила.


магистр

Ссылка на сообщение 4 июля 2015 г. 01:01  
Nicolett

1. Нет. Для высказывания безапелляционных суждений, строго говоря, достаточно наличия этих суждений и готовности их высказывать. Но мои суждения имеют под собой основания.
2. Да. У меня текст, даже несколько, от переводчика, которых не касалась рука редактора. Именно поэтому я и высказываюсь столь определенно.

Предвосхищая ваш вопрос, это переводы Игана из книг "Хрустальные ночи" и "Лестница Шильда". Они дают полное представление о качестве текстов переводчика, не тронутых редактурой.

Полагаю, это исчерпывающие объяснения.
Поэтому вступать с вами в спор и обсуждать что-либо не намерен.

Что касается перевода Харрисона, то, как вы могли заметить, я лишь высказываю опасение, подозрения, etc.
Рад буду, если эти опасения, совсем не беспочвенные, не подвердятся.
Когда выйдет перевод, прочтём и обсудим — в соответствующей теме.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 июля 2015 г. 01:06  

цитата shickarev

Предвосхищая ваш вопрос, это переводы Игана из книг "Хрустальные ночи" и "Лестница Шильда". Они дают полное представление о качестве текстов переводчика, не тронутых редактурой.

А вам не приходило в голову, что они дают представление о качестве текстов Игана, не тронутых редактурой? Нет? Я так и думала.
Впрочем, рекомендую прочесть сетевой перевод "Теранезии" – просвещения и просветления токмо для, а вовсе не в качестве кары, как вы могли бы подумать.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 июля 2015 г. 09:39  

цитата Nicolett

Впрочем, рекомендую прочесть сетевой перевод "Теранезии" – просвещения и просветления токмо для, а вовсе не в качестве кары, как вы могли бы подумать.

Там, наверное, "уровень Сташевски" переводил, раз вы рекомендуете? :-D
–––
(не)полностью продуманные поступки
Страницы: 123...176177178179180...354355356    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы test.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Планы издательств 2015. Факты, слухи, обсуждение»

 
  Новое сообщение по теме «Планы издательств 2015. Факты, слухи, обсуждение»

тема закрыта!



⇑ Наверх